Listen

Description

Fluent Fiction - German: Frost and Blossom: Annalena's Triumph on the Bavarian Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-05-04-22-34-02-de

Story Transcript:

De: Annalena stand auf dem Balkon ihres Bauernhauses und blickte über die hügelige Landschaft Bayerns.
En: Annalena stood on the balcony of her farmhouse and gazed over the rolling landscape of Bayern.

De: Die Morgensonne tauchte die Felder in ein warmes Licht.
En: The morning sun bathed the fields in a warm light.

De: Überall blühten Kirschbäume und ließen ihre zarten Blütenblätter auf den Boden fallen.
En: Everywhere, cherry trees were blooming, letting their delicate petals fall to the ground.

De: Die sanfte Brise brachte den vertrauten Duft des Frühlings mit sich.
En: The gentle breeze carried the familiar scent of spring.

De: Auf dem Hof herrschte emsiges Treiben.
En: There was bustling activity on the farm.

De: Annalena, die entschlossene Matriarchin, leitete die Vorbereitungen für die Aussaat.
En: Annalena, the determined matriarch, was overseeing the preparations for sowing.

De: Es war eine kritische Zeit im Jahr, und eine gute Ernte war lebenswichtig für die Familie.
En: It was a critical time of the year, and a good harvest was vital for the family.

De: Klaus, ihr pragmatischer Ehemann, lud gerade Säcke mit Samen von einem Traktor ab unterdessen Friedrich, ihr jüngster Sohn, zwischen den Feldern hin und her lief und neugierig alles beobachtete.
En: Klaus, her practical husband, was unloading bags of seeds from a tractor, meanwhile, Friedrich, her youngest son, ran back and forth between the fields, curiously observing everything.

De: „Mama, darf ich helfen?
En: "Mama, may I help?"

De: “, rief Friedrich.
En: shouted Friedrich.

De: Annalena lächelte.
En: Annalena smiled.

De: „Natürlich, mein Junge.
En: "Of course, my boy.

De: Bring die Werkzeuge aus dem Schuppen.
En: Bring the tools from the shed."

De: “ Friedrich rannte los, voller Energie und Abenteuerlust.
En: Friedrich dashed off, full of energy and a sense of adventure.

De: Die Vorbereitungen gingen schnell voran.
En: The preparations progressed quickly.

De: Doch Annalenas Gedanken waren nicht nur bei den Pflanzen.
En: Yet, Annalena's thoughts were not only on the plants.

De: Sie sehnte sich nach etwas mehr im Leben, träumte davon, ihre Fähigkeiten anderswo einzusetzen.
En: She longed for something more in life, dreamed of using her skills elsewhere.

De: Doch jetzt war dafür keine Zeit.
En: But now was not the time for that.

De: Plötzlich verdunkelte sich der Himmel.
En: Suddenly, the sky darkened.

De: Ein unerwarteter Spätfrost drohte.
En: An unexpected late frost threatened.

De: Annalena spürte, wie sich ihr Herz zusammenzog.
En: Annalena felt her heart tighten.

De: „Oh nein!
En: "Oh no!"

De: “ sagte sie laut.
En: she said aloud.

De: Klaus, der seine Stirn in Falten legte, kam zu ihr.
En: Klaus, furrowing his brow, came to her.

De: „Wir müssen etwas unternehmen, Annalena.
En: "We must do something, Annalena.

De: Sonst verlieren wir die ganze Aussaat.
En: Otherwise, we'll lose the entire planting."

De: “Annalena wusste, dass sie handeln musste.
En: Annalena knew she had to take action.

De: „Wir riskieren eine zweite Aussaat,“ sagte sie mit fester Stimme.
En: "We risk a second sowing," she said with a determined voice.

De: „Vertrauensvoll müssen wir die Felder schützen.
En: "We must protect the fields with trust."

De: “Klaus war unsicher.
En: Klaus was uncertain.

De: Die Ressourcen waren knapp.
En: Resources were scarce.

De: Doch er vertraute Annalena.
En: But he trusted Annalena.

De: In dieser Nacht arbeiteten sie zu dritt.
En: That night, the three of them worked together.

De: Sie deckten die Pflanzen mit allem, was sie finden konnten.
En: They covered the plants with everything they could find.

De: Die Kälte biss und die Zeit lief ihnen davon.
En: The cold bit harshly, and time was running out.

De: Am nächsten Morgen, als der Frühnebel aufstieg, inspizierten sie die Felder.
En: The next morning, as the early fog lifted, they inspected the fields.

De: Die meisten Pflanzen hatten überlebt.
En: Most of the plants had survived.

De: Die Familie atmete erleichtert auf.
En: The family sighed with relief.

De: Klaus legte Annalena eine Hand auf die Schulter.
En: Klaus placed a hand on Annalena's shoulder.

De: „Deine Führung hat uns durch diese Nacht gerettet, Liebes.
En: "Your leadership saved us through this night, my love."

De: “Das Vertrauen und die Dankbarkeit in Klaus' Augen gaben Annalena eine neue Kraft.
En: The trust and gratitude in Klaus's eyes gave Annalena new strength.

De: Sie erkannte, dass ihre Fähigkeiten wertvoll und wichtig waren.
En: She realized that her abilities were valuable and important.

De: Gleichzeitig spürte sie, dass es Zeit war, ihre Träume in die Tat umzusetzen.
En: At the same time, she felt it was time to put her dreams into action.

De: Sie wollte mehr tun als nur auf dem Bauernhof arbeiten.
En: She wanted to do more than just work on the farm.

De: Mit neuer Zuversicht sah Annalena über die überlebenden Felder.
En: With renewed confidence, Annalena looked over the surviving fields.

De: Der Frühling hatte einen schwierigen Start, aber die Hoffnung blühte genauso wie die zarten Blüten der Kirschbäume.
En: Spring had a difficult start, but hope was blooming just like the delicate cherry blossoms.

De: Und während sie gemeinsam den Erfolg feierten, wusste Annalena, dass die Zukunft noch viele Geschichten bereithalten würde.
En: And as they celebrated the success together, Annalena knew that the future held many more stories yet to unfold.


Vocabulary Words: