Look for any podcast host, guest or anyone

Listen

Description

Fluent Fiction - German: Lost and Found: A Summer of Trust and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-07-28-22-34-02-de

Story Transcript:

De: An einem warmen Sommertag flutete die Sonne durch Annelieses Wohnzimmerfenster in München.
En: On a warm summer day, the sun flooded through Anneliese's living room window in München.

De: Anneliese saß vor ihrem Laptop, ein wenig nervös, denn es stand ein Videoanruf mit Friedrich an.
En: Anneliese sat in front of her laptop, a little nervous, as she had a video call with Friedrich upcoming.

De: Der Bildschirm blinkte, und Friedrich erschien.
En: The screen blinked, and Friedrich appeared.

De: Er saß in einem belebten Berliner Café, das von Stimmen und dem Duft nach frisch gebrühtem Kaffee erfüllt war.
En: He was sitting in a busy Berlin café, filled with voices and the scent of freshly brewed coffee.

De: Anneliese lächelte.
En: Anneliese smiled.

De: „Hallo, Friedrich.
En: "Hello, Friedrich.

De: Wie war dein Tag?
En: How was your day?"

De: “ Sie bemerkte, dass er abwesend wirkte.
En: She noticed that he seemed distracted.

De: Friedrich zwang sich zu einem Lächeln.
En: Friedrich forced a smile.

De: „Hallo, Anneliese.
En: "Hello, Anneliese.

De: Alles ist gut.
En: Everything is fine.

De: Und bei dir?
En: And with you?"

De: “Anneliese wollte glauben, dass alles in Ordnung war, aber etwas beunruhigte sie.
En: Anneliese wanted to believe that everything was alright, but something bothered her.

De: Sie atmete tief durch.
En: She took a deep breath.

De: „Friedrich, ich muss ehrlich sein.
En: "Friedrich, I have to be honest.

De: Ich mache mir Sorgen.
En: I'm worried.

De: Du scheinst distanziert.
En: You seem distant."

De: “Friedrich verspürte einen Stich der Unsicherheit.
En: Friedrich felt a pang of insecurity.

De: Er wusste, dass er die Wahrheit sagen musste.
En: He knew he had to tell the truth.

De: „Anneliese, ich habe etwas Wichtiges verloren.
En: "Anneliese, I've lost something important.

De: Den Ring, den du mir gegeben hast.
En: The ring you gave me.

De: Er ist verschwunden.
En: It's disappeared."

De: “Annelieses Herz setzte einen Schlag aus.
En: Anneliese's heart skipped a beat.

De: „Der Ring?
En: "The ring?

De: Wo hast du ihn zuletzt gesehen?
En: Where did you last see it?"

De: “„Ich dachte, er wäre in meiner Manteltasche, aber jetzt ist er weg“, sagte Friedrich und konnte seine Besorgnis nicht verbergen.
En: "I thought it was in my coat pocket, but now it's gone," said Friedrich and couldn't hide his concern.

De: Anneliese versuchte, beruhigend zu sein.
En: Anneliese tried to be reassuring.

De: „Vielleicht kann Klara helfen.
En: "Maybe Klara can help.

De: Sie hat ein Auge für Details, und sie ist in Berlin.
En: She has an eye for details, and she's in Berlin."

De: “Friedrich sah das Lambert.
En: Friedrich saw the glimmer of hope.

De: „Ja, ich werde Klara fragen.
En: "Yes, I'll ask Klara.

De: Danke, Anneliese.
En: Thank you, Anneliese."

De: “Nach dem Anruf kontaktierte Friedrich Klara.
En: After the call, Friedrich contacted Klara.

De: Sie war neugierig und stimmte sofort zu, bei der Suche zu helfen.
En: She was curious and immediately agreed to help with the search.

De: Klara traf sich mit Friedrich im Café.
En: Klara met with Friedrich in the café.

De: Sie saßen am Tisch und tranken Latte Macchiato.
En: They sat at the table and drank Latte Macchiato.

De: Klara blickte sich um und bemerkte einen kleinen Spalt zwischen zwei Sitzpolstern.
En: Klara looked around and noticed a small gap between two seat cushions.

De: Ein Funkeln erregte ihre Aufmerksamkeit.
En: A glint caught her attention.

De: „Friedrich, was ist das dort?
En: "Friedrich, what is that there?"

De: “ Klara zeigte auf das Polster.
En: Klara pointed to the cushion.

De: Und da war er, der vermisste Ring, eingeklemmt und doch unversehrt.
En: And there it was, the missing ring, wedged in but unharmed.

De: „Ich kann es nicht glauben!
En: "I can't believe it!"

De: “ Friedrich war erleichtert, aber sein Gesichtsausdruck wurde schnell ernst.
En: Friedrich was relieved, but his expression quickly became serious.

De: „Klara, was soll ich jetzt tun?
En: "Klara, what should I do now?"

De: “Klara sah ihn liebenswürdig an.
En: Klara looked at him kindly.

De: „Du musst ehrlich zu Anneliese sein.
En: "You need to be honest with Anneliese.

De: Sag ihr, was du wirklich fühlst.
En: Tell her what you really feel.

De: Das wird den Abstand verringern.
En: That will reduce the distance."

De: “Am Abend rief Friedrich Anneliese an und erzählte ihr die gute Nachricht.
En: In the evening, Friedrich called Anneliese and told her the good news.

De: „Anneliese, Klara hat den Ring gefunden.
En: "Anneliese, Klara found the ring.

De: Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher alles erzählt habe.
En: I'm sorry I didn't tell you everything earlier.

De: Ich hatte Angst, ich bin nicht gut genug.
En: I was afraid I'm not good enough."

De: “Anneliese lächelte warm.
En: Anneliese smiled warmly.

De: „Friedrich, ich mache mir auch Sorgen.
En: "Friedrich, I'm worried too.

De: Aber wir sollten darüber reden.
En: But we should talk about it.

De: Zusammen schaffen wir das.
En: Together we can manage."

De: “Friedrich fühlte sich erleichtert.
En: Friedrich felt relieved.

De: Er hatte den Ring wieder, doch wichtiger war, dass er und Anneliese sich näher denn je fühlten.
En: He had the ring back, but more importantly, he and Anneliese felt closer than ever.

De: Die Bildschirmgrenze zwischen ihnen schien nicht mehr so groß.
En: The screen barrier between them no longer seemed so large.

De: Der Sommer ging weiter, und mit jedem Anruf wurde ihr Band stärker.
En: Summer continued, and with each call, their bond grew stronger.

De: Die Sonne schien weiterhin durch Annelieses Fenster und über den Berliner Café-Tisch, während Friedrich und Anneliese lernten, wie wichtig Vertrauen und Ehrlichkeit in ihrer Beziehung waren.
En: The sun continued to shine through Anneliese's window and over the Berlin café table, as Friedrich and Anneliese learned how important trust and honesty were in their relationship.

De: Es war nur der Anfang von etwas Beständigem.
En: It was just the beginning of something lasting.


Vocabulary Words: