Look for any podcast host, guest or anyone

Listen

Description

Fluent Fiction - German: Reuniting in Berlin: A Tale of Sibling Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-08-02-22-34-01-de

Story Transcript:

De: Die Sonne strahlte über Berlin.
En: The sun shone brightly over Berlin.

De: Menschen eilten durcheinander auf dem Alexanderplatz.
En: People hurried about at Alexanderplatz.

De: Die Luft war erfüllt von der Musik eines Straßenmusikers und dem Klang klappernder Schuhe auf dem Pflaster.
En: The air was filled with the music of a street musician and the sound of clicking shoes on the pavement.

De: Friedrich stand nervös an der Ecke des Brunnens.
En: Friedrich stood nervously at the corner of the fountain.

De: Er hielt seine Hände in den Taschen, sein Blick wanderte zu den vorbeiziehenden Menschen.
En: He kept his hands in his pockets, his gaze wandering to the passing people.

De: Seit vielen Jahren hatte er nicht mehr mit seiner Schwester Greta gesprochen.
En: He hadn’t spoken to his sister Greta for many years.

De: Heute wollte er alles ändern.
En: Today, he wanted to change everything.

De: Greta näherte sich langsam.
En: Greta approached slowly.

De: Ihre Schritte waren vorsichtig, fast zögerlich.
En: Her steps were cautious, almost hesitant.

De: Sie sah Friedrichs bunte Krawatte aus der Ferne und ihr Herz klopfte schneller.
En: She saw Friedrich's colorful tie from a distance, and her heart beat faster.

De: Erinnerungen an die Vergangenheit kamen zurück.
En: Memories of the past came back.

De: Streitigkeiten, Missverständnisse und tiefe Traurigkeit.
En: Arguments, misunderstandings, and deep sadness.

De: Doch heute wollte auch sie die Vergangenheit hinter sich lassen.
En: But today, she also wanted to leave the past behind.

De: Auf einem kleinen Tisch im Café, nebenan bei der Weltzeituhr, saßen sie sich schließlich gegenüber.
En: At a small table in the café, next to the Weltzeituhr, they finally sat across from each other.

De: Die Geräusche des Platzes schienen leiser zu werden.
En: The sounds of the square seemed to become quieter.

De: Friedrich räusperte sich, sein Blick fixiert auf seine Kaffeetasse.
En: Friedrich cleared his throat, his gaze fixed on his coffee cup.

De: „Greta“, begann er, „es tut mir leid.
En: "Greta," he began, "I'm sorry."

De: “Greta schaute auf.
En: Greta looked up.

De: Sie wartete auf diese Worte.
En: She had been waiting for these words.

De: Sie wollte mehr hören.
En: She wanted to hear more.

De: „Warum, Friedrich?
En: "Why, Friedrich?

De: Warum haben wir uns gestritten?
En: Why did we argue?"

De: “ fragte sie mit sanfter, aber entschlossener Stimme.
En: she asked with a gentle but determined voice.

De: Friedrich seufzte.
En: Friedrich sighed.

De: „Ich war stur.
En: "I was stubborn.

De: Ich wollte nie zugeben, dass du recht hattest.
En: I never wanted to admit that you were right.

De: Unsere Eltern, sie waren manchmal schwierig.
En: Our parents, they were sometimes difficult.

De: Und ich habe es nicht besser gemacht.
En: And I didn’t make it any better."

De: “ Seine Stimme zitterte leicht.
En: His voice trembled slightly.

De: „Ich habe dich vermisst.
En: "I missed you."

De: “Greta nickte langsam.
En: Greta nodded slowly.

De: „Ich habe auch Fehler gemacht.
En: "I made mistakes too.

De: Ich habe mich zurückgezogen.
En: I withdrew.

De: Es hat so weh getan.
En: It hurt so much."

De: “ Man konnte sehen, wie ihre Augen glasig wurden bei der Erinnerung an die vergangenen Jahre.
En: You could see her eyes glistening with the memory of past years.

De: In der Stille, die folgte, beobachteten sie Menschen, die lachten und das Leben feierten.
En: In the silence that followed, they watched people who laughed and celebrated life.

De: Die Wärme der Sommersonne schien auch ihre Herzen zu erreichen.
En: The warmth of the summer sun seemed to reach their hearts as well.

De: „Vielleicht können wir neu anfangen?
En: "Maybe we can start anew?"

De: “ Friedrichs Stimme klang hoffnungsvoll.
En: Friedrich's voice sounded hopeful.

De: „Ja, das möchte ich auch“, antwortete Greta.
En: "Yes, I would like that too," replied Greta.

De: Sie reichte ihm die Hand über den Tisch.
En: She extended her hand to him across the table.

De: Ein Zeichen des Versprechens und der Vergebung.
En: A sign of promise and forgiveness.

De: „Lass uns von vorne beginnen.
En: "Let's begin again."

De: “Der kühle Wind wehte leicht über den Platz, aber die Wärme der Versöhnung war stärker.
En: The cool wind blew lightly across the square, but the warmth of reconciliation was stronger.

De: Friedrich und Greta standen auf, bereit, die Welt mit neuen Augen zu sehen.
En: Friedrich and Greta stood up, ready to see the world with new eyes.

De: Zusammen verließen sie das Café, und die Sonne schien heller, der Tag fühlte sich freundlicher an.
En: Together, they left the café, and the sun shone brighter, the day felt friendlier.

De: Eine neue Reise hatte begonnen, voller Hoffnung und dem Versprechen, die Fehler der Vergangenheit hinter sich zu lassen.
En: A new journey had begun, full of hope and the promise to leave the mistakes of the past behind.

De: Berlin, in seiner lebendigen Pracht, war Zeuge ihrer Versöhnung.
En: Berlin, in its vibrant splendor, bore witness to their reconciliation.


Vocabulary Words: