Listen

Description

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlight Mysteries: Finding Treasure Above Taipei 101
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-30-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 台北101在秋天的夜色中如灯塔般发光,观景台上熙熙攘攘,人们都在欣赏城市的壮丽景色。
En: Taipei 101 glows like a lighthouse in the autumn night, and the observatory is bustling with people admiring the magnificent cityscape.

Zh: 空气中弥漫着中秋节月饼的香气,月亮高悬,给这座繁忙的城市披上了一层神秘的色彩。
En: The air is filled with the fragrance of Mid-Autumn Festival mooncakes, and the moon hangs high, casting a mysterious hue over this busy city.

Zh: 明是个业余摄影师,他喜欢拍摄都市景观,渴望通过作品获得他人认可。
En: Ming is an amateur photographer who loves capturing urban landscapes, yearning for recognition through his work.

Zh: 这一天,他和好友李伟一起来到观景台。
En: On this day, he came to the observatory with his friend Li Wei.

Zh: 李伟是一位软件开发者,对未解之谜非常感兴趣。
En: Li Wei is a software developer with a keen interest in unsolved mysteries.

Zh: 他们决定在这里拍些照片,然后去参加晚上的节日庆祝活动。
En: They decided to take some photos here before joining the evening festival celebrations.

Zh: 明拍摄了一张照片,其中隐藏着一个未被揭示的秘密。
En: Ming took a photo that concealed an undisclosed secret.

Zh: 照片表面看来是台北101的夜景,但仔细观察可以发现在某个角落透露出另一个世界的踪迹,这是从未见过的。
En: At first glance, it appeared to be a night scene of Taipei 101, but upon closer inspection, it revealed traces of another world in a corner—one never seen before.

Zh: 就在此时,他们注意到了一位神秘的游客小玲。
En: At that moment, they noticed a mysterious tourist, Xiaoling.

Zh: 她总是徘徊在附近,似乎对那张照片特别感兴趣。
En: She was always lingering nearby, seemingly particularly interested in that photo.

Zh: 小玲和他们攀谈,几番试探后,明心中起了疑虑。
En: Xiaoling struck up a conversation with them, and after some probing, Ming grew suspicious.

Zh: 他向李伟提出,照片里可能有某种重要信息,而小玲似乎知道些什么。
En: He suggested to Li Wei that there might be some important information in the photo, and Xiaoling seemed to know something about it.

Zh: 李伟也对这个神秘的情节感到好奇,他鼓励明去解开这个谜团。
En: Li Wei was also intrigued by this mysterious plot and encouraged Ming to solve the mystery.

Zh: 但是,小玲对于照片中的秘密似乎有些讳莫如深。
En: However, Xiaoling seemed somewhat reticent about the secret in the photo.

Zh: 中秋节的喧闹让城市显得忙碌而拥挤,这使寻找线索变得困难重重。
En: The hustle and bustle of the Mid-Autumn Festival made the city busy and crowded, making the search for clues challenging.

Zh: 经过几天的探索,明在观景台上再次碰到了小玲。
En: After a few days of exploration, Ming encountered Xiaoling again at the observatory.

Zh: 他决定是时候问个明白了。
En: He decided it was time to get to the bottom of it.

Zh: 月亮升起,洒下银白色的光辉,明鼓起勇气与小玲交谈。
En: The moon rose, casting a silvery light, and Ming gathered the courage to talk to Xiaoling.

Zh: “为什么这张照片对你这么重要?”明问,小玲叹了一口气,显得若有所思。
En: "Why is this photo so important to you?" Ming asked.

Zh: 小玲叹了一口气,显得若有所思。
En: Xiaoling sighed, appearing deep in thought.

Zh: “照片里有我一个秘密,”小玲终于开口,“是关于我祖辈的宝藏。
En: "The photo holds a secret," Xiaoling finally said, "it's about my ancestors' treasure.

Zh: 我一直在寻找,但我需要帮助。”
En: I have been searching for it, but I need help."

Zh: 明决定信任小玲,他意识到,有时候,信任和耐心比急于成功更重要。
En: Ming decided to trust Xiaoling, realizing that sometimes trust and patience are more important than rushing to success.

Zh: 于是他们一起揭开了照片线索,找到了一个古老的家庭宝藏。
En: Together, they unraveled the clues in the photo and found an ancient family treasure.

Zh: 是他们共同的努力让这一切成为可能。
En: Their combined efforts made it all possible.

Zh: 当明和小玲站在观景台上,城市的灯光映照出他们的笑容,“谢谢你,明。”小玲说。
En: As Ming and Xiaoling stood on the observatory, the city lights reflecting their smiles, Xiaoling said, "Thank you, Ming.

Zh: “我很高兴能够跟你分享这个秘密。”
En: I'm so glad to share this secret with you."

Zh: 明笑了:“我也很高兴能够认识你。”
En: Ming smiled back, "I'm also very happy to have met you."

Zh: 他突然明白,有时候,真正的成功是与他人建立真实的联系,而不仅仅是声望和奖励。
En: He suddenly understood that sometimes true success is about building genuine connections with others, not just prestige and rewards.

Zh: 他看着城市,渐渐地,感受到了一种从未有过的满足。
En: He looked at the city and gradually felt a satisfaction he had never experienced before.

Zh: 是家乡的味道,是人情的温暖。
En: It was the taste of home, the warmth of human connection.

Zh: 他知道,从这里开始,他会用不同的目光去看待这座熟悉的城市。
En: He knew that from this point on, he would view this familiar city with different eyes.


Vocabulary Words: