Listen

Description

Fluent Fiction - Dutch: Blooming Courage: Bram's Journey to Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-17-23-34-01-nl

Story Transcript:

Nl: Bram staart uit het raam van het vliegtuig terwijl het landingsgestel uitschuift.
En: Bram stares out the window of the plane as the landing gear extends.

Nl: Zijn handen omklemmen de armleuningen, en hij ademt diep in.
En: His hands grip the armrests, and he takes a deep breath.

Nl: Het was een moeilijke beslissing om hier te komen, maar Jorien's aanmoediging heeft hem over de drempel geholpen.
En: It was a difficult decision to come here, but Jorien's encouragement helped him over the threshold.

Nl: Nu zijn ze op weg naar de Keukenhof-tuinen, een droom voor elke tuinier, en voor Bram voelt het als het hoogtepunt van zijn passie voor tulpen.
En: Now they are on their way to the Keukenhof-gardens, a dream for any gardener, and for Bram it feels like the pinnacle of his passion for tulips.

Nl: Bij aankomst in de tuinen is de lucht fris.
En: Upon arrival at the gardens, the air is fresh.

Nl: Hoewel het winter is, zijn de tuinen in volle bloei en vol leven.
En: Although it is winter, the gardens are in full bloom and teeming with life.

Nl: Overal waar Bram kijkt, ziet hij rijen en rijen kleurrijke tulpen.
En: Everywhere Bram looks, he sees rows and rows of colorful tulips.

Nl: Zijn ogen stralen bij het zien van de oneindige variƫteiten.
En: His eyes light up at the sight of the endless varieties.

Nl: Jorien, altijd enthousiast om nieuwe plekken te ontdekken, wijst naar een kaart in haar hand.
En: Jorien, always eager to discover new places, points to a map in her hand.

Nl: "Hier, Bram, hier is de route van de rondleiding die je zo graag wilt volgen."
En: "Here, Bram, here's the route of the tour you are so keen to follow."

Nl: Terwijl ze door de tuinen lopen, kan Bram de schoonheid nauwelijks bevatten.
En: As they walk through the gardens, Bram can barely grasp the beauty.

Nl: Hij voelt zich klein tussen de perfect verzorgde bloemen en vraagt zich af hoe hij ooit hetzelfde kan bereiken.
En: He feels small amongst the perfectly tended flowers and wonders how he could ever achieve the same.

Nl: Maar Jorien blijft aan zijn zijde, haar oprechte enthousiasme werkt aanstekelijk.
En: But Jorien remains by his side, her genuine enthusiasm is infectious.

Nl: Ze herinnert hem eraan dat het niet gaat om perfectie, maar om leren en groeien.
En: She reminds him that it's not about perfection, but about learning and growing.

Nl: De climax van hun reis komt tijdens een gereserveerde rondleiding.
En: The climax of their trip comes during a reserved tour.

Nl: De gids is bekwaam en gepassioneerd, net als Bram.
En: The guide is skilled and passionate, just like Bram.

Nl: Terwijl de groep bij een zeldzame paarse tulp stilstaat, voelt Bram de zenuwen in zijn maag kriebelen.
En: As the group pauses at a rare purple tulip, Bram feels nerves flutter in his stomach.

Nl: Hij weet dat dit het moment is om zijn onzekerheid te overwinnen.
En: He knows this is the moment to overcome his uncertainty.

Nl: Voordat hij het weet, heeft hij zijn hand opgestoken en vraagt hij om advies.
En: Before he knows it, he has raised his hand and asks for advice.

Nl: "Hoe verzorgen jullie zulke prachtige tulpen?"
En: "How do you care for such beautiful tulips?"

Nl: De gids glimlacht en deelt waardevolle tips over grondsoorten, watergift en zonlicht.
En: The guide smiles and shares valuable tips about soil types, watering, and sunlight.

Nl: Bram voelt trots oplaaien, niet alleen omdat hij zich heeft uitgesproken, maar door wat hij heeft geleerd.
En: Bram feels a sense of pride rise, not only because he spoke up, but also for what he has learned.

Nl: De rest van de tour voelt hij zich lichter, alsof er een last van zijn schouders is gevallen.
En: For the rest of the tour, he feels lighter, as if a weight has lifted from his shoulders.

Nl: Wanneer ze eindelijk naar huis terugkeren, vertelt Bram vol enthousiasme aan Jorien over zijn plannen voor hun tuin.
En: When they finally return home, Bram excitedly tells Jorien about his plans for their garden.

Nl: Zijn angst om te vliegen is vervaagd, en zijn zelfvertrouwen als tuinier is gegroeid.
En: His fear of flying has faded, and his confidence as a gardener has grown.

Nl: Terug in hun eigen tuin begint Bram ideeƫn toe te passen.
En: Back in their own garden, Bram begins to apply his ideas.

Nl: Hij plant met nieuwe vastberadenheid.
En: He plants with new determination.

Nl: Door zijn ervaringen in de Keukenhof voelt hij de passie en het plezier in zijn eigen tuin bloeien.
En: From his experiences in the Keukenhof, he feels the passion and joy in his own garden blossom.

Nl: Jorien kijkt trots toe terwijl hij werkt, wetend dat deze reis meer heeft gedaan dan alleen inspiratie brengen.
En: Jorien looks on proudly as he works, knowing that this trip has done more than just bring inspiration.

Nl: Bram heeft niet alleen prachtige bloemen geplant, hij heeft ook zijn angsten overwonnen en nieuwe hoogten bereikt, samen met Jorien aan zijn zijde.
En: Bram has not only planted beautiful flowers, he has also overcome his fears and reached new heights, with Jorien by his side.


Vocabulary Words: