Listen

Description

Fluent Fiction - Dutch: Midnight Secrets: Clocks and Clues in Amsterdam's Speakeasy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-27-23-34-01-nl

Story Transcript:

Nl: De klokken in Amsterdam tikten naar middernacht.
En: The clocks in Amsterdam ticked toward midnight.

Nl: Een ruikje van rook en whisky hing zwaar in de lucht van de gezellige speakeasy.
En: A hint of smoke and whiskey hung heavy in the air of the cozy speakeasy.

Nl: Verwarmd door het amberkleurige licht, zat Milan kalm aan de pokertafel.
En: Warmed by the amber-colored light, Milan sat calmly at the poker table.

Nl: Hij was niet zomaar een speler.
En: He was not just any player.

Nl: Milan stond bekend om zijn serene controle, zelfs in de meest gespannen spellen.
En: Milan was known for his serene control, even in the most tense games.

Nl: Maar deze nacht had iets anders in petto.
En: But this night had something different in store.

Nl: De kaarten werden uitgedeeld door Sanne, de charmante dealer.
En: The cards were dealt by Sanne, the charming dealer.

Nl: Haar handen bewogen snel en zeker.
En: Her hands moved quickly and surely.

Nl: Haar glimlach hield geheimen die niemand nog had ontdekt.
En: Her smile held secrets that no one had yet discovered.

Nl: Naast Milan zat Bram, een man met een vriendelijke glimlach maar geurende naar eigen belang.
En: Next to Milan sat Bram, a man with a friendly smile but reeking of self-interest.

Nl: Terwijl de pot groeide, voelde Milan iets in zijn jaszak.
En: As the pot grew, Milan felt something in his jacket pocket.

Nl: Verbaasd trok hij een klein, oud notitiebriefje eruit.
En: Surprised, he pulled out a small, old note.

Nl: Zonder het te laten opvallen, wierp hij een blik op de woorden.
En: Without drawing attention, he glanced at the words.

Nl: Het was een raadselachtige boodschap: "De waarheid ligt in de schaduw van de oude klok."
En: It was an enigmatic message: "The truth lies in the shadow of the old clock."

Nl: Zijn hart sloeg sneller.
En: His heart beat faster.

Nl: Zou dit een spoor zijn naar zijn vermiste broer?
En: Could this be a clue to his missing brother?

Nl: De kaarten gingen rond, chips klonken op tafel, stemmen dreven langs.
En: The cards went around, chips clinked on the table, voices drifted by.

Nl: Milan moest zijn hoofd erbij houden.
En: Milan needed to keep his head in the game.

Nl: Hij was vastbesloten om het raadsel te ontrafelen, maar hij wist dat elke verkeerde beweging hem kon verraden aan Bram.
En: He was determined to unravel the mystery, but he knew that every wrong move could betray him to Bram.

Nl: Bram, die meer leek te weten dan hij toonde.
En: Bram, who seemed to know more than he showed.

Nl: Sanne ving zijn blik op en knikte bijna onzichtbaar, een subtiele bevestiging dat zij wist wat hij nodig had.
En: Sanne caught his gaze and nodded almost imperceptibly, a subtle confirmation that she knew what he needed.

Nl: Milan besloot haar te vertrouwen.
En: Milan decided to trust her.

Nl: In de pauze van het spel trok hij Sanne even apart.
En: During the break from the game, he pulled Sanne aside for a moment.

Nl: "Dit is belangrijk," fluisterde hij, en hij liet haar het briefje zien.
En: "This is important," he whispered, showing her the note.

Nl: Sanne bestudeerde het aandachtig.
En: Sanne studied it carefully.

Nl: "Ik denk dat ik weet waar dit over gaat," zei ze zacht.
En: "I think I know what this is about," she said softly.

Nl: "De oude klok in de kelder, daar komt bijna niemand."
En: "The old clock in the basement, hardly anyone goes there."

Nl: Terug aan de tafel keken Milan en Sanne elkaar aan.
En: Back at the table, Milan and Sanne exchanged glances.

Nl: De spanning liep verder op toen de kaarten weer werden verdeeld.
En: The tension rose further as the cards were dealt again.

Nl: Tijdens het spelen viel het hem ineens in; de boodschap refereerde naar een klok die Bram vaak beschreef in zijn verhalen.
En: During the play, it suddenly dawned on him; the message referred to a clock that Bram often described in his stories.

Nl: Het was nu duidelijk.
En: It was now clear.

Nl: Bram wist meer over zijn broer, mogelijk de sleutel tot zijn ontdekking.
En: Bram knew more about his brother, possibly the key to his discovery.

Nl: In de volgende zenuwslopende hand, betrapte Milan Bram.
En: In the next nerve-wracking hand, Milan caught Bram.

Nl: "Ik weet waar je mijn broer ziet," zei Milan vastberaden.
En: "I know where you see my brother," said Milan resolutely.

Nl: Bram glimlachte niet langer, zijn façade viel weg.
En: Bram no longer smiled, his facade fell away.

Nl: "Je bent dichterbij dan je denkt," antwoordde hij schor.
En: "You are closer than you think," he replied hoarsely.

Nl: Milan voelde de veranderingen in zichzelf.
En: Milan felt the changes within himself.

Nl: Hij had geleerd dat hij niet alles alleen kon oplossen.
En: He had learned that he couldn't solve everything alone.

Nl: Met de hulp van Sanne had hij het raadsel van de notitie ontrafeld.
En: With Sanne's help, he had unraveled the mystery of the note.

Nl: Samen zouden zij de aanwijzingen volgen en zijn broer vinden.
En: Together they would follow the clues and find his brother.

Nl: En terwijl de klok middernacht sloeg, wist Milan dat het nieuwe jaar hem dichter bij die waarheid zou brengen.
En: And as the clock struck midnight, Milan knew that the new year would bring him closer to that truth.


Vocabulary Words: