Fluent Fiction - Dutch: Mysteries of the Rijksmuseum: A Night of Art and Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-21-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een warme zomeravond toen Lars en Sanne door de hoge gangen van het Rijksmuseum dwaalden.
En: It was a warm summer evening when Lars and Sanne wandered through the tall halls of the Rijksmuseum.
Nl: Het museum was een oase van geschiedenis en kunst, haar muren gevuld met verhalen van lang geleden.
En: The museum was an oasis of history and art, its walls filled with stories from long ago.
Nl: Sanne volgde Lars, die als een speurneus bezig was met zijn nieuwste ontdekking.
En: Sanne followed Lars, who was busy like a detective with his latest discovery.
Nl: "Lars, we moeten gaan.
En: "Lars, we have to go.
Nl: Het museum sluit bijna," fluisterde Sanne, ongerust om door de bewakers betrapt te worden.
En: The museum is almost closing," Sanne whispered, worried about getting caught by the guards.
Nl: "Nog één moment, Sanne," antwoordde Lars terwijl hij zijn ogen op een vreemd uitziend schilderij gericht hield.
En: "Just one more moment, Sanne," replied Lars while keeping his eyes fixed on a strange-looking painting.
Nl: In een hoekje van het raam vond hij een klein perkament met een raadsel erop gekrabbeld.
En: In a corner of the frame, he found a small parchment with a riddle scribbled on it.
Nl: "Wat is dat nu weer?"
En: "What is it now?"
Nl: zuchtte Sanne, terwijl ze een blik wierp over haar schouder.
En: sighed Sanne, glancing over her shoulder.
Nl: Lars las: "Waar de zon de nacht kust, en schoonheid verstopt zich in schaduw, daar wacht het antwoord."
En: Lars read: "Where the sun kisses the night, and beauty hides in shadow, there awaits the answer."
Nl: Sanne rolde haar ogen, maar er was ook nieuwsgierigheid zichtbaar in haar blik.
En: Sanne rolled her eyes, but curiosity was also visible in her gaze.
Nl: "Het klinkt als nonsens."
En: "It sounds like nonsense."
Nl: "Misschien," zei Lars, "maar wat als dit het geheim van het museum is?"
En: "Maybe," said Lars, "but what if this is the secret of the museum?"
Nl: Niet overtuigd maar nieuwsgierig, volgde Sanne hem de donkere hal door.
En: Not convinced but curious, Sanne followed him through the dark hall.
Nl: Ze liepen voorzichtig door de verlaten zalen.
En: They walked cautiously through the deserted galleries.
Nl: De enige geluiden waren hun fluisterende voetstappen en het gedempte tikken van een ver weg klok.
En: The only sounds were their whispering footsteps and the muted ticking of a distant clock.
Nl: Het was een vreemd gevoel, bijna magisch, alsof de kunstwerken hen in het oog hielden.
En: It was a strange feeling, almost magical, as if the artworks were watching them.
Nl: Opeens klonk er een harde klik.
En: Suddenly there was a loud click.
Nl: Sanne's hart sloeg over.
En: Sanne's heart skipped a beat.
Nl: "Dat was de deur van de hoofduitgang," fluisterde ze.
En: "That was the main exit door," she whispered.
Nl: "We zijn opgesloten!"
En: "We're locked in!"
Nl: Lars glimlachte ondeugend.
En: Lars smiled mischievously.
Nl: "Dat geeft ons meer tijd om het raadsel op te lossen."
En: "That gives us more time to solve the riddle."
Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd, maar er was een stille opwinding in haar ogen.
En: Sanne sighed and shook her head, but there was a quiet excitement in her eyes.
Nl: Samen werkten ze door de aanwijzingen.
En: Together they worked through the clues.
Nl: Ze gebruikten hun zaklampen om de schaduwen op de schilderijen te bestuderen en de verborgen betekenissen erin te vinden.
En: They used their flashlights to study the shadows on the paintings and find the hidden meanings in them.
Nl: Uren gingen voorbij.
En: Hours passed.
Nl: Ze vonden een kleinere zaal met een prachtig plafondschildering, waar het licht door een oude glazen koepel viel.
En: They found a smaller gallery with a beautiful ceiling painting, where light fell through an old glass dome.
Nl: "Hier is het," fluisterde Lars.
En: "Here it is," Lars whispered.
Nl: "De plek waar de zon de nacht kust."
En: "The place where the sun kisses the night."
Nl: Net toen ze het laatste deel van het raadsel oplosten, werd de deur met een harde klap opengetrokken.
En: Just as they solved the last part of the riddle, the door was flung open with a loud bang.
Nl: Een bewaker stond in de deuropening, zijn ogen verwijd van verontwaardiging.
En: A guard stood in the doorway, his eyes wide with indignation.
Nl: "Rennen!"
En: "Run!"
Nl: riep Sanne, lachend om de spanning, terwijl ze Lars' hand greep en ze zich een weg baanden door het labyrint van kunststukken.
En: shouted Sanne, laughing at the excitement, as she grabbed Lars' hand and they made their way through the labyrinth of art pieces.
Nl: Ze renden door de gangen, de bewaker achter hen.
En: They ran through the halls, the guard behind them.
Nl: Gelukkig wisten ze een zijdeur te vinden die hen naar een smalle gang leidde.
En: Luckily, they found a side door that led them to a narrow corridor.
Nl: Ze konden ontsnappen, hijgend en gillend van plezier.
En: They managed to escape, breathless and shrieking with pleasure.
Nl: Buiten, onder de sterrenhemel, stopten ze om op adem te komen.
En: Outside, under the starry sky, they stopped to catch their breath.
Nl: "Dat was gek," zei Sanne, haar ogen stralend.
En: "That was crazy," said Sanne, her eyes shining.
Nl: "Maar wel leuk."
En: "But fun."
Nl: Lars knikte.
En: Lars nodded.
Nl: "We losten het raadsel deels op, maar er is meer.
En: "We partly solved the riddle, but there's more.
Nl: We moeten terugkomen."
En: We need to come back."
Nl: "Samen," stemde Sanne in, met een grijns op haar gezicht.
En: "Together," Sanne agreed, a grin on her face.
Nl: "Maar niet meer na sluitingstijd."
En: "But not after closing time anymore."
Nl: Van die dag af aan hielden Lars en Sanne de kunstwerken goed in de gaten, hun nieuwsgierigheid en vriendschap sterker dan ooit.
En: From that day on, Lars and Sanne kept a close eye on the artworks, their curiosity and friendship stronger than ever.
Nl: Hun tocht door het Rijksmuseum, in het duister en vol raadsels, was slechts het begin van vele gezamenlijke avonturen.
En: Their journey through the Rijksmuseum, in the darkness and full of riddles, was just the beginning of many adventures together.
Vocabulary Words: