Fluent Fiction - Dutch: Sharing Van Gogh: A Painting, A Friendship Forged
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-01-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.
En: It was a warm summer day in Amsterdam.
Nl: De zon scheen fel en het was druk in het Van Gogh Museum.
En: The sun was shining brightly, and it was busy in the Van Gogh Museum.
Nl: Toeristen liepen rond, bewonderend kijkend naar de meesterwerken van Vincent van Gogh.
En: Tourists walked around, looking admiringly at the masterpieces of Vincent van Gogh.
Nl: Sander stond bij de ingang, enigszins nerveus.
En: Sander stood at the entrance, somewhat nervous.
Nl: Zijn hart klopte snel.
En: His heart was beating fast.
Nl: Vandaag was de dag dat hij zijn lang gekoesterde droom wilde vervullen: een perfecte replica van "De Sterrennacht" kopen.
En: Today was the day he wanted to fulfill his long-held dream: to buy a perfect replica of "De Sterrennacht" ("The Starry Night").
Nl: Sander liep voorzichtig naar de museumwinkel.
En: Sander carefully walked to the museum shop.
Nl: Hij schoof zijn bril op zijn neus en keek rond.
En: He adjusted his glasses on his nose and looked around.
Nl: Het was druk.
En: It was crowded.
Nl: Mensen bladerden door boeken en bekeken de kleurrijke prints.
En: People were browsing through books and viewing the colorful prints.
Nl: Plotseling zag hij Lieke, de behulpzame winkelassistente.
En: Suddenly, he saw Lieke, the helpful shop assistant.
Nl: Ze hielp een klant met een vriendelijke glimlach.
En: She was assisting a customer with a friendly smile.
Nl: Sander moest zijn kans grijpen.
En: Sander had to seize his chance.
Nl: Hij stapte naar voren.
En: He stepped forward.
Nl: "Hallo," zei hij zachtjes.
En: "Hello," he said softly.
Nl: "Ik ben op zoek naar een replica van 'De Sterrennacht'."
En: "I'm looking for a replica of 'De Sterrennacht'."
Nl: Lieke keek hem met stralende ogen aan.
En: Lieke looked at him with shining eyes.
Nl: "Oh, dat is een populair stuk," antwoordde ze.
En: "Oh, that's a popular piece," she replied.
Nl: "Er is er nog maar één."
En: "There's only one left."
Nl: Net toen Sander wilde reageren, verscheen Joris aan de andere kant van de balie.
En: Just as Sander wanted to respond, Joris appeared on the other side of the counter.
Nl: "Ik wil die replica ook," zei Joris met een vastberaden blik.
En: "I want that replica too," said Joris with a determined look.
Nl: Sander voelde zijn maag ineenkrimpen.
En: Sander felt his stomach tighten.
Nl: Hij wilde niet in een conflict terechtkomen.
En: He didn't want to end up in a conflict.
Nl: Maar hij wist dat hij iets moest doen.
En: But he knew he had to do something.
Nl: Hij haalde diep adem en keek Lieke aan.
En: He took a deep breath and looked at Lieke.
Nl: "Is er misschien een manier waarop we de waarde van het stuk kunnen delen?"
En: "Is there maybe a way we can share the value of the piece?"
Nl: Lieke glimlachte en knikte.
En: Lieke smiled and nodded.
Nl: "Misschien kunnen jullie elkaar helpen.
En: "Maybe you can help each other.
Nl: Hebben jullie andere Van Gogh werken die jullie interessant vinden?
En: Do you have other Van Gogh works that you're interested in?
Nl: Jullie kunnen details en ideeën uitwisselen terwijl jullie het kunstwerk samen bewonderen."
En: You can exchange details and ideas while you admire the artwork together."
Nl: Joris knikte instemmend.
En: Joris nodded in agreement.
Nl: "Ik vind dat een goed idee."
En: "I think that's a good idea."
Nl: Sander voelde een golf van opluchting.
En: Sander felt a wave of relief.
Nl: De spanning verdween.
En: The tension disappeared.
Nl: Hij realiseerde zich dat hij niet alleen was in zijn liefde voor Van Goghs kunst.
En: He realized he wasn't alone in his love for Van Gogh's art.
Nl: Samen met Joris begon hij te praten over andere schilderijen, zoals "Zonnebloemen" en "Het Gele Huis".
En: Together with Joris, he began talking about other paintings such as "Zonnebloemen" ("Sunflowers") and "Het Gele Huis" ("The Yellow House").
Nl: Tijdens hun gesprek voelde Sander zich steeds zelfverzekerder.
En: During their conversation, Sander felt increasingly confident.
Nl: Hij durfde meer te zeggen en ontdekte dat Joris een waardevolle vriend kon zijn.
En: He dared to say more and discovered that Joris could be a valuable friend.
Nl: Uiteindelijk besloten Sander en Joris de kunst te delen, evenals hun kennis.
En: Ultimately, Sander and Joris decided to share the art, as well as their knowledge.
Nl: Dankzij Lieke's wijsheid en hun gedeelde passie, ontstond er een onverwacht gevoel van kameraadschap.
En: Thanks to Lieke's wisdom and their shared passion, an unexpected sense of camaraderie arose.
Nl: Toen Sander naar buiten liep, voelde hij zich anders.
En: As Sander walked outside, he felt different.
Nl: Hij was niet langer de stille kunstliefhebber.
En: He was no longer the quiet art lover.
Nl: Hij had geleerd dat kunst niet alleen iets is om te bezitten, maar ook om te delen en te koesteren met anderen.
En: He had learned that art is not just something to own, but also to share and cherish with others.
Vocabulary Words: