Fluent Fiction - Dutch: The Secret of the Attic: Unveiling Amsterdam's Hidden Tales
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-02-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een koude herfstmiddag in Amsterdam.
En: It was a cold autumn afternoon in Amsterdam.
Nl: Het oude weeshuis, een gebouw dat eeuwen geleden was gebouwd, was omgeven door een tuin vol gouden en rode bladeren.
En: The old orphanage, a building built centuries ago, was surrounded by a garden full of golden and red leaves.
Nl: Lars stond aan een groot raam en keek naar de andere kinderen die zich verzamelden voor een excursie.
En: Lars stood at a large window, watching the other children gather for an excursion.
Nl: Lars was echter niet geïnteresseerd in de wandeling door de stad.
En: However, Lars was not interested in the walk through the city.
Nl: Zijn nieuwsgierigheid lag elders, daarboven in de verboden zolder van het weeshuis.
En: His curiosity lay elsewhere, up there in the forbidden attic of the orphanage.
Nl: De verhalen die Lars had gehoord over de geschiedenis van het weeshuis prikkelden zijn gedachten.
En: The stories that Lars had heard about the history of the orphanage stimulated his thoughts.
Nl: Hij had gehoord van een verborgen stuk geschiedenis, misschien zelfs een uitzonderlijke schat, die wachtte om ontdekt te worden.
En: He had heard of a hidden piece of history, possibly even an extraordinary treasure, waiting to be discovered.
Nl: Zijn ogen glinsterden van spanning.
En: His eyes sparkled with excitement.
Nl: Elsa en Pim, zijn vrienden, riepen hem van beneden.
En: Elsa and Pim, his friends, called to him from below.
Nl: "Lars, kom mee!
En: "Lars, come with us!
Nl: Ze gaan zo vertrekken!"
En: They're leaving soon!"
Nl: Maar Lars had iets anders in gedachten.
En: But Lars had something else in mind.
Nl: Hij moest zijn nieuwsgierigheid stillen.
En: He had to satisfy his curiosity.
Nl: Als hij erin zou slagen om de zolder te bereiken, wellicht zou hij vinden waarnaar hij zocht.
En: If he managed to reach the attic, perhaps he would find what he was looking for.
Nl: De verzorger, een strenge man, hield de sleutels goed in de gaten.
En: The caretaker, a strict man, kept a close eye on the keys.
Nl: Maar Lars, verstandiger dan je zou denken voor zijn leeftijd, had opgemerkt dat de verzorger altijd een korte pauze nam na de lunch.
En: But Lars, wiser than you might think for his age, had noticed that the caretaker always took a short break after lunch.
Nl: Dit was zijn kans.
En: This was his chance.
Nl: Stilletjes sloop Lars naar het kantoor van de verzorger.
En: Quietly, Lars sneaked to the caretaker's office.
Nl: Daar hing de sleutelbos aan een haak.
En: There hung the keyring on a hook.
Nl: Met een snelle, maar rustige beweging nam hij de sleutel en verstopte hem in zijn zak.
En: With a quick but calm motion, he took the key and hid it in his pocket.
Nl: Terwijl de andere kinderen en verzorger hun jas aantrokken voor de wandeling, glipte Lars stil weg.
En: While the other children and the caretaker put on their jackets for the walk, Lars slipped away silently.
Nl: Zijn hart klopte snel terwijl hij de trap op rende.
En: His heart beat fast as he ran up the stairs.
Nl: De oude houten treden kraakten onder zijn voeten.
En: The old wooden steps creaked under his feet.
Nl: Maar hij kwam veilig boven aan.
En: But he safely reached the top.
Nl: Daar, voor hem, stond de zware zolderdeur.
En: There, in front of him, stood the heavy attic door.
Nl: Zenuwachtig stak hij de sleutel in het slot en draaide het om.
En: Nervously, he inserted the key into the lock and turned it.
Nl: Het klikte.
En: It clicked.
Nl: De deur zwaaide langzaam open.
En: The door swung open slowly.
Nl: De zolder was gevuld met stof en oude, mysterieuze spullen.
En: The attic was filled with dust and old, mysterious items.
Nl: In het midden stond een grote, oude kist.
En: In the center stood a large, old chest.
Nl: Lars rende ernaartoe en trok hevig aan het deksel, toen plotseling zware voetstappen naderden.
En: Lars ran towards it and pulled hard on the lid, when suddenly heavy footsteps approached.
Nl: Zijn hart sloeg over.
En: His heart skipped a beat.
Nl: Het was de verzorger.
En: It was the caretaker.
Nl: Snel verstopte Lars de sleutel en opende toch het deksel van de kist.
En: Quickly, Lars hid the key and still opened the lid of the chest.
Nl: Binnenin lagen boeken, kaarten en artefacten uit lang vervlogen tijden.
En: Inside lay books, maps, and artifacts from long ago.
Nl: Het was alsof de verhalen die hij had gehoord tot leven kwamen.
En: It was as if the stories he had heard came to life.
Nl: Maar toen kwam de verzorger, hij keek Lars met een strenge blik aan.
En: But then the caretaker came, looking at Lars with a stern gaze.
Nl: Lars verwachtte een berisping, misschien zelfs straf, maar tot zijn verbazing glimlachte de verzorger.
En: Lars expected a scolding, maybe even punishment, but to his surprise, the caretaker smiled.
Nl: "Ik zie dat je nieuwsgierig bent, jongen," zei de verzorger.
En: "I see you're curious, boy," said the caretaker.
Nl: "Dat is goed.
En: "That's good.
Nl: Dit weeshuis heeft veel verhalen.
En: This orphanage has many stories.
Nl: Maar als je meer wilt leren, doe dat dan samen met iemand die je kan helpen."
En: But if you want to learn more, do it with someone who can help you."
Nl: Lars knikte, opgelucht en opgewonden.
En: Lars nodded, relieved and excited.
Nl: De verzorger begon te vertellen over de schatten in de kist.
En: The caretaker began to tell about the treasures in the chest.
Nl: Lars luisterde aandachtig, vol bewondering.
En: Lars listened attentively, full of admiration.
Nl: Hij begreep dat het belangrijk was hulp te vragen en te delen wat je ontdekte.
En: He understood that it was important to ask for help and to share what you discovered.
Nl: Vanaf die dag had Lars niet alleen meer kennis, maar ook een mentor in de verzorger.
En: From that day on, Lars not only had more knowledge but also a mentor in the caretaker.
Nl: En zo veranderde een dag van nieuwsgierigheid in een vriendschap en een avontuur om nooit te vergeten.
En: And so a day of curiosity turned into a friendship and an adventure never to be forgotten.
Nl: De zolder geheimen waren niet langer verbogen, maar langzaam onthulden ze de rijke geschiedenis van het weeshuis, niet alleen aan Lars, maar ook aan de andere kinderen.
En: The attic secrets were no longer hidden but slowly revealed the rich history of the orphanage, not only to Lars but also to the other children.
Nl: Iedereen genoot samen van de verhalen en ontdekkingen.
En: Everyone enjoyed the stories and discoveries together.
Nl: En Lars?
En: And Lars?
Nl: Hij was niet meer alleen de nieuwsgierige jongen.
En: He was no longer just the curious boy.
Nl: Hij werd een jong geschiedeniskenner, klaar om te leren en te ontdekken met zijn nieuwe partner aan zijn zijde.
En: He became a young history enthusiast, ready to learn and discover with his new partner by his side.
Vocabulary Words: