Listen

Description

Fluent Fiction - Dutch: The Winter Bet: Chasing Rare Tulips in Lisse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-19-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht boven de tulpenvelden in Lisse was grijs en zwaar.
En: The sky above the tulpenvelden in Lisse was gray and heavy.

Nl: Het was winter, en de velden lagen er verlaten bij.
En: It was winter, and the fields lay deserted.

Nl: Rijen met kale aarde wachtten stil op de lente.
En: Rows of bare earth silently waited for spring.

Nl: Echter, in deze stille tijd maakten Maarten en Lisanne een wandeling over het land.
En: However, during this quiet time, Maarten and Lisanne took a walk across the land.

Nl: Ze waren op zoek naar iets bijzonders.
En: They were searching for something special.

Nl: "Vandaag wil ik iets unieks vinden," zei Maarten vastberaden.
En: "Today, I want to find something unique," Maarten said determinedly.

Nl: Hij was tuinbouwkundige en droomde ervan zijn tuin te vullen met zeldzame tulpen.
En: He was a horticulturist and dreamed of filling his garden with rare tulips.

Nl: Naast hem liep Lisanne, haar camera paraat.
En: Beside him walked Lisanne, her camera at the ready.

Nl: Ze vond het prachtig om de avonturen van haar vriend vast te leggen.
En: She loved capturing her friend's adventures.

Nl: Bij de kraam van Jeroen stopten ze.
En: They stopped at Jeroen's stall.

Nl: Jeroen stond bekend in de buurt om zijn kennis van tulpen.
En: Jeroen was known in the area for his knowledge of tulips.

Nl: Zijn familie had al generaties lang klanten tevreden gehouden.
En: His family had satisfied customers for generations.

Nl: Maar deze winter was het lastig.
En: But this winter was challenging.

Nl: De oogst was mager, en het aanbod beperkt.
En: The harvest was meager, and the supply limited.

Nl: "Wat zoek je vandaag, Maarten?"
En: "What are you looking for today, Maarten?"

Nl: vroeg Jeroen met een vriendelijke glimlach.
En: asked Jeroen with a friendly smile.

Nl: "Ik hoop iets unieks te vinden voor mijn tuinclub," antwoordde Maarten.
En: "I hope to find something unique for my garden club," Maarten replied.

Nl: "Maar ik weet dat de oogst moeilijk was."
En: "But I know the harvest was difficult."

Nl: Jeroen knikte begripvol.
En: Jeroen nodded understandingly.

Nl: Hij wees naar een krat met een paar bijzondere bollen.
En: He pointed to a crate with a few special bulbs.

Nl: "Dit zijn de laatste van deze zeldzame soort.
En: "These are the last of this rare variety.

Nl: Maar ze zijn duur," waarschuwde hij.
En: But they are expensive," he warned.

Nl: "Moet ik de gok wagen?"
En: "Should I take the gamble?"

Nl: vroeg Maarten zich hardop af.
En: Maarten wondered aloud.

Nl: Hij keek naar de bollen en voelde de zorgen over de prijs en de beperkte keuze.
En: He looked at the bulbs and felt the concerns about the price and limited choice.

Nl: Net op dat moment stapte een andere koper naar voren.
En: Just then, another buyer stepped forward.

Nl: Zij leek ook interesse te hebben in de schaarse tulpenbol.
En: She also seemed interested in the scarce tulip bulb.

Nl: Maarten voelde een steek van urgentie.
En: Maarten felt a sense of urgency.

Nl: Het was nu of nooit.
En: It was now or never.

Nl: Met een snelle beslissing kocht Maarten de laatste zeldzame bol.
En: With a quick decision, Maarten bought the last rare bulb.

Nl: Hij voelde hoop, ondanks de kosten.
En: He felt hope, despite the cost.

Nl: Lisanne legde het moment vast, haar camera klikte zacht in de winterlucht.
En: Lisanne captured the moment; her camera clicked softly in the winter air.

Nl: De terugweg naar huis vulde zich met gesprekken over de toekomst.
En: The way back home was filled with conversations about the future.

Nl: "Ik hoop dat het de moeite waard is," zei Maarten.
En: "I hope it's worth it," Maarten said.

Nl: "Het zal hard werken vergen, maar ik voel dat het goed komt."
En: "It will take hard work, but I feel it will be worth it."

Nl: In die beslissing leerde Maarten vertrouwen te hebben in zijn keuzes en risico's te nemen voor zijn passie.
En: In that decision, Maarten learned to trust his choices and take risks for his passion.

Nl: De resultaten zouden nog komen, maar het eerste zaad van verandering was geplant.
En: The results would come later, but the first seed of change was planted.

Nl: Het zou misschien een uitdaging worden, maar de beloning zou zoet zijn als de tulpen eenmaal bloeiden in de lente.
En: It might be a challenge, but the reward would be sweet when the tulips finally bloomed in the spring.

Nl: En terwijl Maarten en Lisanne hun weg terug vervolgden, droeg de koude lucht een belofte van vernieuwing en hoop — net als het lege veld dat op de lente wachtte.
En: And as Maarten and Lisanne continued their way back, the cold air carried a promise of renewal and hope — just like the empty field waiting for spring.


Vocabulary Words: