Fluent Fiction - Catalan: Transforming Tides: Building Hope in a Psychiatric Facility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-01-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol de l'estiu entrava pels finestrals del recinte psiquiàtric, omplint el passadís de llum càlida.
En: The summer sun streamed through the large windows of the psychiatric facility, filling the hallway with warm light.
Ca: Martí estava una mica nerviós però il·lusionat.
En: Martí was a little nervous but excited.
Ca: Avui era el gran dia del "mercat" al saló comú.
En: Today was the big day for the "market" in the common room.
Ca: Feia temps que volia crear una activitat diferent per als pacients, alguna cosa que els fes somriure, encara que només fos per una estona.
En: He had long wanted to create a different activity for the patients, something that would make them smile, even if only for a moment.
Ca: Martí passava llargues hores planificant com transformar el fred i silenciós espai en un lloc ple de vida i color.
En: Martí spent long hours planning how to transform the cold, silent space into a place full of life and color.
Ca: Coneixia bé les limitacions del pressupost, així que va decidir reutilitzar materials.
En: He was well aware of budget limitations, so he decided to reuse materials.
Ca: Les revistes antigues es van convertir en fulletons de promoció, i els pacients van començar a crear productes manuals.
En: Old magazines became promotional brochures, and the patients started creating handmade products.
Ca: Alguns feien flors de paper, altres pintures senzilles.
En: Some made paper flowers, others simple paintings.
Ca: Laia estava entusiasmada.
En: Laia was enthusiastic.
Ca: Ella havia cregut en les històries que Martí i els altres explicaven sobre el mercat.
En: She believed in the stories that Martí and the others told about the market.
Ca: Creia que seria com viatjar fora d'aquelles quatre parets, veure gent diferent, sentir-se normal per un cop.
En: She thought it would be like traveling outside those four walls, seeing different people, feeling normal for once.
Ca: Mentrestant, Biel, amb l'experiència i la paciència del seu passat acadèmic, ajudava els altres pacients a entendre el valor de cada creació.
En: Meanwhile, Biel, with the experience and patience from his academic past, helped the other patients understand the value of each creation.
Ca: Els mostrava com les petites coses podien tenir un gran significat.
En: He showed them how little things could have great significance.
Ca: Quan el rellotge va marcar les deu del matí, la sala comuna es va omplir de murmuris excitats.
En: When the clock struck ten in the morning, the common room filled with excited murmurs.
Ca: Tauletes amb rètols de botigues van ocupar el centre, i els pacients van començar a passejar entre elles.
En: Tables with store signs took up the center, and the patients started strolling among them.
Ca: Biel, amb una graciosa gorra de venedor, guiava pacientment Laia.
En: Biel, with a funny vendor's cap, patiently guided Laia.
Ca: "Aquesta flor de paper m'encanta," deia Laia amb un somriure sincer.
En: "I love this paper flower," Laia said with a sincere smile.
Ca: Tot semblava anar bé fins que, de sobte, una discussió entre dos pacients va començar a créixer.
En: Everything seemed to be going well until, suddenly, an argument between two patients started to escalate.
Ca: Martí va veure com la tensió amenaçava amb desfer tota la feina feta.
En: Martí saw how the tension threatened to undo all the work done.
Ca: Amb calma, es va acostar cap a ells, parlant amb suavitat i convicció.
En: Calmly, he approached them, speaking softly and with conviction.
Ca: Els va recordar l'objectiu de la jornada, i mica en mica, la tranquil·litat va tornar.
En: He reminded them of the goal of the day, and slowly, peace returned.
Ca: Laia va sortir del "mercat" amb la seva petita bossa plena de tresors de paper i un sentiment nou.
En: Laia left the "market" with her little bag full of paper treasures and a new feeling.
Ca: Se sentia part d'un món amable i sabia que Martí l'havia ajudat a aconseguir-ho.
En: She felt part of a kind world and knew that Martí had helped her achieve it.
Ca: Al final del dia, Martí sospirà alleujat, sentint com el pes de la seva pròpia incertesa s'havia esvaït.
En: At the end of the day, Martí sighed with relief, feeling the weight of his own uncertainty had lifted.
Ca: La seva tasca tenia sentit; havia creat un espai de joia i normalitat.
En: His work made sense; he had created a space of joy and normalcy.
Ca: La il·lusió a Laia i l'orgull compartit per Biel eren el petit triomf que necessitava per continuar endavant.
En: The excitement in Laia and the shared pride of Biel were the small triumphs he needed to carry on.
Ca: A partir d'aquell moment, Martí es veié amb més confiança per idear noves activitats, conscient que les petites accions poden transformar les vides dels qui l'envoltaven.
En: From that moment, Martí found himself more confident in devising new activities, aware that small actions could transform the lives of those around him.
Ca: Laia, amb un somriure desconegut fins aleshores, sabia que havia trobat un racó de pertinença dins de les parets del centre.
En: Laia, with a smile previously unknown, knew she had found a corner of belonging within the walls of the center.
Ca: I per a Biel, el dia havia estat una reafirmació del seu valor com a guia i mentor, connectant amb qui una vegada havia estat ell: el mestre atent.
En: And for Biel, the day had been a reaffirmation of his worth as a guide and mentor, connecting with who he once was: the attentive teacher.
Vocabulary Words: