Fluent Fiction - Polish: Family Bonds and Hidden Talents at Wawel Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-16-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Na wzgórzu nad Wisłą, zamek Wawel dumał nad Krakowem niczym stary strażnik czasów minionych, opowiadając mnóstwo niewidocznych historii.
En: On the hill above the Wisła, Wawel Castle pondered over Kraków like an old guardian of bygone times, telling countless invisible stories.
Pl: Ania i jej rodzina mieli właśnie napisać jedną z nich.
En: Ania and her family were just about to write one of them.
Pl: Była wiosna, a powietrze pachniało kwitnącymi kwiatami i świeżym deszczem.
En: It was spring, and the air smelled of blooming flowers and fresh rain.
Pl: Ania, utalentowana konserwatorka, spędzała dni w starych komnatach zamku, zajmując się zadaniem o ogromnym znaczeniu.
En: Ania, a talented conservator, spent her days in the castle’s old chambers, engaged in a task of great significance.
Pl: Musiała odnowić cenny obraz przed świętami wielkanocnymi.
En: She had to restore a valuable painting before Easter.
Pl: Lukasz, jej mąż, choć trochę sceptyczny co do znaczenia projektu, wspierał Anię z całego serca.
En: Łukasz, her husband, although somewhat skeptical about the importance of the project, supported Ania wholeheartedly.
Pl: Prawdę mówiąc, więcej interesował się historią ceglanych murów zamku niż samym obrazem.
En: Truth be told, he was more interested in the history of the castle's brick walls than in the painting itself.
Pl: Chodził po zamkowej posadzce z Marekiem, ich synem, który większość czasu spędzał z nosem w telefonie.
En: He wandered the castle floors with Marek, their son, who spent most of his time with his nose in his phone.
Pl: Jednak Ania potrzebowała pomocy.
En: However, Ania needed help.
Pl: Obraz był w gorszym stanie, niż się spodziewała, a czas i materiały kurczyły się w zastraszającym tempie.
En: The painting was in worse condition than she had expected, and time and materials were running out at an alarming rate.
Pl: Widząc jej frustrację, Lukasz podsunął pomysł, by poprosić o pomoc Marka.
En: Seeing her frustration, Łukasz suggested asking Marek for help.
Pl: Początkowo Marek wzruszył ramionami.
En: Initially, Marek shrugged it off.
Pl: Co go obchodziły stare obrazy?
En: Why should he care about old paintings?
Pl: Ale dla chwili wytchnienia od rozmów o zamku, zgodził się spróbować.
En: But for a break from discussions about the castle, he agreed to give it a try.
Pl: Prace przy obrazie odkryły w nim jednak coś zaskakującego - talent do malowania, o którym nawet nie wiedział.
En: Working on the painting, however, uncovered something surprising in him—a talent for painting that he hadn't known he possessed.
Pl: Widząc, jak Marek z zaangażowaniem pomaga przy detalu obrazu, Ania poczuła radość.
En: Seeing Marek engage earnestly in the painting's details, Ania felt joy.
Pl: Współpracując, zauważyli coś nieoczekiwanego.
En: While working together, they noticed something unexpected.
Pl: Wśród materiałów znalazł się mały, kluczowy fragment, brakujący kawałek układanki, dzięki któremu całe dzieło znów współgrało ze swoim dawnym blaskiem.
En: Among the materials was a small, crucial fragment, a missing piece of the puzzle, thanks to which the entire piece once again harmonized with its former glory.
Pl: Ostatniego dnia przed Wielkanocą Wawel wypełniła atmosfera ożywienia.
En: On the last day before Easter, Wawel was filled with an atmosphere of excitement.
Pl: Mieszkańcy miasta i zwiedzający z daleka zajrzeli, by podziwiać zmagania Ani i jej rodziny o zachowanie część ich wspólnej historii.
En: Townspeople and visitors from afar came to admire the efforts of Ania and her family to preserve a part of their shared history.
Pl: Obraz, ożywiony w jasnych kolorach, gotów był na wielkie odsłonięcie.
En: The painting, revived in bright colors, was ready for its grand unveiling.
Pl: Kiedy kurtyna spadła, oklaski wypełniły sale.
En: When the curtain fell, applause filled the halls.
Pl: Ania poczuła dumę, jakiej nie znała dotąd.
En: Ania felt a pride she had not known until then.
Pl: Nie tylko przywróciła żyjący kawałek historii, ale odnaleźli coś razem jako rodzina.
En: Not only had she restored a living piece of history, but they had also found something together as a family.
Pl: Marek, uśmiechając się do matki i ojca, zrozumiał, że talent to więcej niż hobby - to część jego jaźni, którą chciał rozwijać.
En: Marek, smiling at his mother and father, understood that talent is more than just a hobby—it's a part of his identity that he wanted to develop.
Pl: Święta Wielkanocne na Wawelu zostały zapamiętane jako czas triumfu nie tylko nad upływającym czasem, ale też jako czas, kiedy rodzina znalazła nowy język jedności i cel.
En: Easter at Wawel was remembered as a time of triumph not only over the passage of time but also as a time when the family found a new language of unity and purpose.
Pl: Na wzgórzu zamku, pod tysiącletnimi murami, czuć było miłość, którą przyniosła wspólna praca.
En: On the castle hill, under the millennium-old walls, the love brought by working together was palpable.
Vocabulary Words: