Listen

Description

Fluent Fiction - Polish: Finding Her Voice: Ania's Journey to Family and Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-02-23-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: Zima przyszła na dobre.
En: Winter had set in for good.

Pl: Śnieg pokrywał wszystko białym puchem.
En: Snow covered everything with a white blanket.

Pl: Chata, w której odbywało się rodzinne spotkanie, wyglądała jak z bajki.
En: The cottage where the family gathering was taking place looked like something out of a fairy tale.

Pl: Z komina unosił się dym, a w środku płonął kominek.
En: Smoke rose from the chimney, and a fireplace burned inside.

Pl: Wewnątrz było ciepło i przytulnie, jednak atmosfera była pełna hałasu i chaosu.
En: It was warm and cozy inside, but the atmosphere was full of noise and chaos.

Pl: Ania siedziała na fotelu w rogu salonu.
En: Ania sat in an armchair in the corner of the living room.

Pl: Obserwowała swoją rodzinę, jak cieszyła się z karnawałowego spotkania.
En: She observed her family as they enjoyed the carnival gathering.

Pl: Marek i Olek, jej kuzynowie, bawili się głośno, razem z resztą gości.
En: Marek and Olek, her cousins, were playing loudly, along with the other guests.

Pl: Śmiechy i rozmowy rozbrzmiewały w całym pomieszczeniu, a Ania czuła, jakby była poza tym wszystkim.
En: Laughter and conversations echoed throughout the room, and Ania felt as if she were outside of it all.

Pl: Rodzina była dla niej ważna, ale czasami czuła się jak outsider.
En: Family was important to her, but sometimes she felt like an outsider.

Pl: Chciała, by Marek i Olek ją zrozumieli.
En: She wished Marek and Olek understood her.

Pl: Oni zawsze wydawali się być tacy pewni siebie, otoczeni ludźmi.
En: They always seemed so confident and surrounded by people.

Pl: A Anię przyciągała cisza i sztuka.
En: But Ania was drawn to silence and art.

Pl: Tego wieczoru Ania postanowiła, że coś zmieni.
En: That evening, Ania decided she would change something.

Pl: W głowie miała wiersz.
En: She had a poem in mind.

Pl: Napisała go niedawno, wyrażając w nim swoje myśli i uczucia.
En: She had written it recently, expressing her thoughts and feelings.

Pl: Chciała się podzielić tym z rodziną, choć czuła strach.
En: She wanted to share it with her family, although she felt fear.

Pl: Podczas gdy inni bawili się przy stołach pełnych jedzenia, Ania wstała.
En: While others enjoyed themselves at tables full of food, Ania stood up.

Pl: Wzięła głęboki oddech, starając się zebrać odwagę.
En: She took a deep breath, trying to gather courage.

Pl: „Przepraszam, mogę coś przeczytać?
En: "Excuse me, can I read something?"

Pl: ” – jej głos był cichy, ale stanowczy.
En: – her voice was quiet but firm.

Pl: Pokój zaczynał ucichać, a ciekawość powoli zastępowała inne rozmowy.
En: The room began to quiet down, and curiosity slowly replaced other conversations.

Pl: Ania zaczęła recytować.
En: Ania began to recite.

Pl: Słowa płynęły z jej ust, malując obrazy emocji i pragnienia przynależności.
En: Words flowed from her lips, painting images of emotion and the desire for belonging.

Pl: W miarę jak mówiła, jej głos stawał się mocniejszy.
En: As she spoke, her voice became stronger.

Pl: Marek i Olek, dotąd zajęci zabawą, zwrócili na nią uwagę.
En: Marek and Olek, until now preoccupied with their fun, turned their attention to her.

Pl: W pokoju panowała błoga cisza, kiedy skończyła.
En: The room was blissfully silent when she finished.

Pl: Jej mama uśmiechnęła się ciepło, a tata kiwnął głową z dumą.
En: Her mom smiled warmly, and her dad nodded with pride.

Pl: Marek spojrzał na Olka, a potem na Anię.
En: Marek looked at Olek, then at Ania.

Pl: „To było piękne” - powiedział Marek, a Olek dodał: „Nie wiedzieliśmy, że piszesz!
En: "That was beautiful," Marek said, and Olek added, "We didn't know you write!

Pl: Możesz nam pokazać swoje prace później?
En: Can you show us your work later?"

Pl: ”Ania poczuła, jak w sercu rośnie ciepło.
En: Ania felt warmth grow in her heart.

Pl: Poczuła się zrozumiana i akceptowana.
En: She felt understood and accepted.

Pl: Tak długo myślała, że musi być jak inni, ale w końcu znalazła swój głos i miejsce w rodzinie.
En: She had thought for so long that she had to be like others, but finally, she found her voice and her place in the family.

Pl: Zimowy wieczór trwał, chata była pełna radości.
En: The winter evening continued, the cottage full of joy.

Pl: Tego dnia Ania zdała sobie sprawę, że nie musi być głośna, aby być zauważoną.
En: That day, Ania realized she didn't have to be loud to be noticed.

Pl: Była częścią rodziny, dokładnie taką, jaką była.
En: She was part of the family, just as she was.


Vocabulary Words: