Listen

Description

Fluent Fiction - Polish: Krakowa's Silent Night: A Tale of Loyalty and Justice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-12-12-08-38-20-pl

Story Transcript:

Pl: Śnieg cicho pokrywał ulice Krakowa, gdy Jakub wszedł do komisariatu.
En: Snow quietly covered the streets of Krakowa, as Jakub entered the police station.

Pl: Było zimno, a wiatr przynosił dźwięki kolędników z pobliskiego rynku.
En: It was cold, and the wind carried the sounds of carolers from the nearby market.

Pl: Na dworze panował ruch, ale w środku atmosfera była pełna skupienia i porządku.
En: Outside, there was a bustle, but inside the atmosphere was full of focus and order.

Pl: Ludzie krzątali się, a w powietrzu unosiła się mieszanina zapachów kawy i tuszu do drukarek.
En: People were bustling about, and a mixture of the smells of coffee and printer ink wafted through the air.

Pl: Jakub czuł niepokój.
En: Jakub felt uneasy.

Pl: Zdarzenie, które widział, nie dawało mu spokoju.
En: The incident he had witnessed gave him no peace.

Pl: W jego sercu toczyła się walka.
En: A battle was raging in his heart.

Pl: Z jednej strony, pragnął zgłosić przestępstwo, które mogło zaszkodzić jego społeczności.
En: On one hand, he wanted to report a crime that could harm his community.

Pl: Z drugiej strony, bał się, że jeśli poda zbyt wiele szczegółów, Tomasz – jego najlepszy przyjaciel – znajdzie się w tarapatach.
En: On the other hand, he was afraid that if he gave too many details, Tomasz—his best friend—would find himself in trouble.

Pl: Podszedł do biurka, za którym siedziała Ania.
En: He approached the desk where Ania was sitting.

Pl: Była zaangażowaną policjantką, znana z bystrego oka i determinacji.
En: She was an engaged police officer, known for her keen eye and determination.

Pl: Często mówiło się, że potrafiła rozwiązywać zagadki tam, gdzie inni tracili nadzieję.
En: It was often said that she could solve puzzles where others lost hope.

Pl: – Dzień dobry – powiedział niepewnie Jakub.
En: "Good morning," Jakub said uncertainly.

Pl: – Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
En: "Good morning, how can I help you?"

Pl: – Ania spojrzała na niego z uważnością, która wcale go nie uspokoiła.
En: Ania looked at him with an attentiveness that did not calm him at all.

Pl: Jakub zaczął opowiadać o zdarzeniu.
En: Jakub began to recount the incident.

Pl: Ulica, ciemność, grupa ludzi.
En: The street, the darkness, the group of people.

Pl: Zaczął się jąkać, gdy doszedł do najważniejszych szczegółów.
En: He started to stammer when he reached the most important details.

Pl: Myśl o Tomaszu zacisnęła pętlę wokół jego słów.
En: The thought of Tomasz tightened the loop around his words.

Pl: Ania czekała cierpliwie, nie pospieszając go.
En: Ania waited patiently, not rushing him.

Pl: – Oni... Tomasz tam był.
En: "They... Tomasz was there.

Pl: Ale nie wiem, czy to jego wina – wyszeptał w końcu.
En: But I don't know if it's his fault," he finally whispered.

Pl: Ania zrozumiała wahania Jakuba.
En: Ania understood Jakub's hesitation.

Pl: Widziała jego walkę między lojalnością a prawością.
En: She saw his struggle between loyalty and righteousness.

Pl: Uśmiechnęła się, chociaż wiedziała, że sprawa nie będzie prosta.
En: She smiled, although she knew the case would not be simple.

Pl: – Wszystko w porządku.
En: "Everything's alright.

Pl: Postaramy się to rozwiązać dyskretnie.
En: We'll try to handle this discreetly.

Pl: Zaufaj mi – powiedziała z determinacją.
En: Trust me," she said with determination.

Pl: Jakub poczuł, że kamień spadł mu z serca.
En: Jakub felt a weight lift from his heart.

Pl: Choć strach nadal tkwił głęboko w nim, zrobił krok w stronę, którą uważał za słuszną.
En: Though fear still lodged deep within him, he took a step in the direction he believed to be right.

Pl: Wiedział, że Ania będzie ostrożna, a Tomasz... Cóż, będzie musiał zaufać, że jego przyjaciel jest niewinny.
En: He knew Ania would be careful, and Tomasz... well, he would have to trust that his friend was innocent.

Pl: Gdy wychodził na zimne, śnieżne ulice Krakowa, czuł się lżejszy.
En: As he stepped out onto the cold, snowy streets of Krakowa, he felt lighter.

Pl: Wiedział, że postąpił słusznie, nawet jeśli wymagało to od niego odwagi.
En: He knew he had done the right thing, even if it required courage from him.

Pl: Nauczył się, że prawdziwa lojalność i sprawiedliwość mogą iść w parze.
En: He learned that true loyalty and justice could go hand in hand.

Pl: Jakub patrzył na świat wokół siebie z nową pewnością i przekonaniem, że zrobił to, co należało.
En: Jakub looked at the world around him with a new confidence and conviction that he had done what was necessary.


Vocabulary Words: