Listen

Description

Fluent Fiction - Polish: Lost and Found: Karol's Journey Through Fogowego Bagna
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-08-26-22-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: W chmurze tajemniczego, gęstego mroku Fogowego Bagna, Karol czuł się niewyraźnie nieswojo.
En: In the cloud of mysterious, dense darkness of Fogowego Bagna, Karol felt vaguely uneasy.

Pl: Kiedy poszedł tam po raz pierwszy, mówił o tym jak przygodzie.
En: When he went there for the first time, he talked about it as an adventure.

Pl: Lubił wędrować i odkrywać nowe miejsca, ale teraz wątpił w swój wybór.
En: He liked to wander and discover new places, but now he doubted his choice.

Pl: Karol, Maja i Tomasz wyruszyli razem, ale szybko zgubili się w gęstej mgle.
En: Karol, Maja, and Tomasz set out together, but quickly got lost in the thick fog.

Pl: Drzewa były wysokie i groźne, ich cienie zdawały się tańczyć w gęstej mgielnej zasłonie.
En: The trees were tall and menacing, their shadows seemed to dance in the dense, foggy veil.

Pl: Powietrze było wilgotne i przesycone zapachem ziemi oraz nieodległej wody.
En: The air was humid and filled with the scent of earth and nearby water.

Pl: Maja i Tomasz pozostali na szlaku, mając nadzieję, że Karol szybko do nich wróci.
En: Maja and Tomasz stayed on the trail, hoping that Karol would quickly return to them.

Pl: On jednak czuł silne pragnienie udowodnienia sobie, że potrafi sam poradzić sobie w terenie.
En: However, he felt a strong desire to prove to himself that he could manage on his own in the wilderness.

Pl: Postanowił nie wracać po śladach, lecz zaufać swojemu kompasowi i instynktowi.
En: He decided not to retrace his steps but to trust his compass and his instincts.

Pl: Kompas wskazał kierunek, a Karol ruszył dalej, choć wewnętrzna niepewność coraz bardziej nad nim krążyła.
En: The compass pointed the direction, and Karol moved on, even though an internal uncertainty hovered increasingly over him.

Pl: W głębi Fogowego Bagna ścieżki krzyżowały się nieustannie, tworząc labirynt.
En: In the depths of Fogowego Bagna, the paths constantly crossed, creating a labyrinth.

Pl: Karol wędrował, błądząc myślami.
En: Karol wandered, lost in thought.

Pl: Z czasem usłyszał stukot kapłana wody, co przywołało go do rzeczywistości.
En: Over time, he heard the trickling of the water cleric, which brought him back to reality.

Pl: Wyjście z bagna stało się jego głównym celem.
En: Getting out of the swamp became his main goal.

Pl: W końcu dotarł do polany.
En: He finally reached a clearing.

Pl: Mgła była wciąż gęsta, ale w oddali migały blado zarysy znajomych kształtów.
En: The fog was still thick, but in the distance, faint outlines of familiar shapes flickered.

Pl: Latarnia na wzgórzu, którą widział wcześniej z Tomaszem i Mają, teraz dawała mu nadzieję.
En: The lantern on the hill, which he had seen earlier with Tomasz and Maja, now gave him hope.

Pl: Coś szeptało mu jednak w głowie, że może powinien zawrócić.
En: Something whispered in his mind, however, that maybe he should turn back.

Pl: Karol odsunął wątpliwości i ruszył naprzód.
En: Karol pushed aside his doubts and moved forward.

Pl: Z każdym krokiem jego pewność rosła.
En: With each step, his confidence grew.

Pl: Wkrótce dźwięki bagna ustąpiły na rzecz odgłosów szlaku, a w końcu usłyszał głosy Maji i Tomasza.
En: Soon the sounds of the swamp gave way to the sounds of the trail, and eventually, he heard the voices of Maja and Tomasz.

Pl: - Karol!
En: "Karol!"

Pl: - zawołała Maja z ulgą, gdy dostrzegła go na ścieżce.
En: Maja called out with relief when she saw him on the path.

Pl: Tomasz przywitał go szerokim uśmiechem.
En: Tomasz greeted him with a wide smile.

Pl: - Wiedziałem, że dasz radę - powiedział Tomasz.
En: "I knew you could do it," said Tomasz.

Pl: Karol skinął głową, jego serce rozpierała duma.
En: Karol nodded, his heart swelling with pride.

Pl: Udowodnił sobie, że ma siłę i umiejętności.
En: He had proven to himself that he had the strength and skills.

Pl: Choć drogę przez bagno zaczynało skrywać wspomnienie, nowa pewność pozostała.
En: Although the journey through the swamp began to fade into memory, a new confidence remained.

Pl: Udało mu się wyjść z Fogowego Bagna, budując wiarę w samego siebie.
En: He had managed to leave Fogowego Bagna, building belief in himself.

Pl: Jeszcze raz wszyscy razem ruszyli naprzód, opuszczając tajemniczą mgłę za sobą.
En: Once again, they all set off together, leaving the mysterious fog behind.

Pl: Mgła może była przewrotna, ale Karol zyskał coś nieuchwytnego - pewność swego wyboru i umiejętności.
En: The fog may have been deceptive, but Karol gained something intangible - confidence in his choice and abilities.


Vocabulary Words: