Listen

Description

Fluent Fiction - Polish: Rediscovering Joy in Kraków: A Weekend Escape with Friends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-18-22-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: Złote liście opadały powoli na brukowaną nawierzchnię Rynku Głównego w Krakowie.
En: The golden leaves were slowly falling onto the cobblestone surface of the Rynek Główny in Kraków.

Pl: Ania, nauczycielka z Krakowa, idąc ulicą, szła z zamiarem ucieczki od codziennych obowiązków.
En: Ania, a teacher from Kraków, was walking down the street with the intention of escaping from her daily duties.

Pl: Była piątkowe popołudnie, a weekend zapowiadał się obiecująco.
En: It was a Friday afternoon, and the weekend looked promising.

Pl: Ania miała się spotkać z dawno niewidzianymi przyjaciółmi, Markiem i Zofią.
En: Ania was to meet with friends she hadn't seen in a long time, Marek and Zofia.

Pl: Rynek tętnił życiem.
En: The square was bustling with life.

Pl: Turyści robili zdjęcia, a lokalni handlarze sprzedawali pieczone kasztany i zapraszali do swoich stoisk.
En: Tourists were taking pictures, and local vendors were selling roasted chestnuts and inviting customers to their stalls.

Pl: Zapach kasztanów mieszał się ze świeżym powietrzem jesieni.
En: The scent of chestnuts mingled with the fresh autumn air.

Pl: W tle słychać było muzykę granych przez ulicznych artystów.
En: In the background, the music played by street performers could be heard.

Pl: Ania, choć podekscytowana spotkaniem z przyjaciółmi, wciąż myślała o pracy.
En: Although Ania was excited about meeting her friends, her mind was still on work.

Pl: Telefon w jej torebce był obciążony mailami i wiadomościami.
En: The phone in her handbag was loaded with emails and messages.

Pl: "Czy wszystko zrobiłam przed weekendem?"
En: "Did I finish everything before the weekend?"

Pl: - pytała siebie.
En: she asked herself.

Pl: Marek i Zofia czekali już w umówionym miejscu.
En: Marek and Zofia were already waiting at the agreed location.

Pl: Gdy ich zobaczyła, uśmiech pojawił się na jej twarzy.
En: When she saw them, a smile appeared on her face.

Pl: - Ania!
En: "Ania!"

Pl: - zawołała Zofia.
En: called Zofia.

Pl: - Jak dobrze cię widzieć!
En: "It's so good to see you!"

Pl: - Już myślałam, że nie dotrzesz!
En: "I was beginning to think you wouldn't make it!"

Pl: - dodał Marek, ściskając ją mocno.
En: added Marek, hugging her tightly.

Pl: Cała trójka ruszyła na spacer.
En: The three of them set off for a walk.

Pl: Krążyli wokół Sukiennic, zatrzymując się co jakiś czas, by podziwiać artystów.
En: They wandered around the Sukiennice, stopping now and then to admire the artists.

Pl: Ania starała się cieszyć tą chwilą, ale wciąż czuła, jak ręka kieruje się do torebki.
En: Ania tried to enjoy the moment, but she still felt her hand reaching for her handbag.

Pl: Gdy stanęli przed Mariackim Kościołem, do uszu Ani dotarła skoczna melodia.
En: As they stopped in front of the Mariacki Church, a lively melody reached Ania's ears.

Pl: Na środku placu zgromadziła się grupa ludzi, oklaskując ulicznych muzyków.
En: In the center of the square, a group of people had gathered to applaud street musicians.

Pl: Melodia była tak radosna, że trudno było się nie zatrzymać.
En: The melody was so cheerful that it was hard not to stop.

Pl: Marek pociągnął Anię w stronę tłumu.
En: Marek pulled Ania towards the crowd.

Pl: - Chodź, zatańczymy!
En: "Come on, let's dance!"

Pl: - zażartował.
En: he joked.

Pl: Na początku, Ania była trochę zawstydzona, ale widząc uśmiechnięte twarze przyjaciół, postanowiła się rozluźnić.
En: At first, Ania was a bit embarrassed, but seeing her friends' smiling faces, she decided to relax.

Pl: Wtedy podjęła decyzję.
En: Then she made a decision.

Pl: Schowała telefon głęboko w torbie i po prostu się śmiała.
En: She tucked her phone deep into her bag and simply laughed.

Pl: Muzyka, śmiech Zofii i Marka, kolorowe liście wirujące wokół - to wszystko sprawiło, że poczuła się lekka jak piórko.
En: The music, Zofia and Marek's laughter, the colorful leaves swirling around—all this made her feel light as a feather.

Pl: Po występie udali się do jednej z krakowskich restauracji na obiad.
En: After the performance, they headed to one of Kraków's restaurants for dinner.

Pl: Ania, Marek i Zofia zjedli tradycyjny polski obiad: pierogi i barszcz.
En: Ania, Marek, and Zofia enjoyed a traditional Polish meal: pierogi and borscht.

Pl: Śmiali się do łez, wspominając stare czasy i planując kolejne spotkania.
En: They laughed until they cried, reminiscing about old times and planning future meetings.

Pl: Ania wiedziała, że praca może poczekać.
En: Ania knew that work could wait.

Pl: Tam, wśród przyjaciół, zrozumiała, jak ważne jest życie chwilą.
En: There, among friends, she understood the importance of living in the moment.

Pl: Od tej pory postanowiła częściej wychodzić z biurowych murów i cieszyć się takimi momentami jak ten.
En: From then on, she resolved to leave the office walls more often and enjoy moments like this one.

Pl: I tak, przy świetle lamp, w ciepłym kącie restauracji, weekendowy wypoczynek pośród krakowskich kamienic był dokładnie tym, czego Ania potrzebowała, aby znów odnaleźć spokój i radość.
En: And so, under the lamplight, in the cozy corner of the restaurant, a weekend retreat among Kraków's old townhouses was exactly what Ania needed to find peace and joy once more.


Vocabulary Words: