Listen

Description

Fluent Fiction - Polish: Time-Travel Triumph: Ania and Marek's Toga Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-08-11-22-34-01-pl

Story Transcript:

Pl: Słońce nad Rzymem świeciło jasnym światłem.
En: The sun over Rzym shone with a bright light.

Pl: Ania i Marek szli brukowaną uliczką, pełną życia i zapachów.
En: Ania and Marek walked down a cobbled street full of life and scents.

Pl: Byli w sercu starożytnego Rzymu.
En: They were in the heart of ancient Rzym.

Pl: Ania miała na sobie letnią sukienkę, a Marek swoje ulubione jeansy i koszulkę z nadrukiem.
En: Ania was wearing a summer dress, and Marek his favorite jeans and a printed t-shirt.

Pl: Myśleli, że idą na imprezę tematyczną o starożytnym Rzymie.
En: They thought they were heading to a themed party about ancient Rzym.

Pl: Nie wiedzieli, że prawdziwie przenieśli się w czasie.
En: They didn't know they had truly traveled back in time.

Pl: Gdy dotarli do wspaniałej willi, wszystko wydało im się zbyt realistyczne.
En: When they reached the magnificent villa, everything seemed too realistic.

Pl: Goście nosili autentyczne togi, rozmawiali po łacinie, a muzyka była zupełnie inna niż się spodziewali.
En: The guests were wearing authentic togas, speaking in Latin, and the music was completely different from what they expected.

Pl: Przeszli przez ozdobioną freskami salę, w której stały marmurowe posągi.
En: They passed through a fresco-decorated hall where marble statues stood.

Pl: Ciepły, letni wietrzyk niósł zapach pieczonych mięs i przyprawionego wina z ogrodu.
En: A warm summer breeze carried the scent of roasted meats and spiced wine from the garden.

Pl: Ania spojrzała na Marka z niepokojem.
En: Ania looked at Marek with concern.

Pl: „Chyba coś jest nie tak, Marek,” szepnęła, patrząc na swoje nowoczesne ubranie.
En: “I think something’s wrong, Marek,” she whispered, looking at her modern clothes.

Pl: Marek spojrzał w głąb sali, zauważając zdumione spojrzenia gości.
En: Marek glanced into the hall, noticing the guests' astonished looks.

Pl: „Myślałem, że jesteśmy na współczesnej imprezie,” odpowiedział cicho.
En: “I thought we were at a contemporary party,” he replied quietly.

Pl: Zamiast panikować, Ania postanowiła działać.
En: Instead of panicking, Ania decided to act.

Pl: „Musimy jakoś wtopić się w tłum,” powiedziała zdecydowanym głosem.
En: “We need to blend in somehow," she said with determination.

Pl: Opuścili willę i szybko znaleźli targ.
En: They left the villa and quickly found a market.

Pl: Tam kupili trochę materiału - stare, białe płachty, które mogły służyć za proste togi.
En: There, they bought some fabric—old, white sheets that could serve as simple togas.

Pl: Wrócili na przyjęcie, teraz ubrani w swoje prowizoryczne stroje.
En: They returned to the party, now dressed in their makeshift outfits.

Pl: Ania z Marekiem trzymali się za ręce, trochę onieśmieleni, lecz zdeterminowani, by nie wyróżniać się z tłumu.
En: Ania and Marek held hands, a little intimidated but determined not to stand out.

Pl: Właśnie wtedy ogłoszono konkurs na najpiękniejszą togę.
En: Just then, a contest for the most beautiful toga was announced.

Pl: Chociaż początkowo wahali się, postanowili spróbować - nie mieli nic do stracenia.
En: Although hesitant at first, they decided to give it a try—they had nothing to lose.

Pl: Podczas konkursu Marek i Ania zaprezentowali swoje "odważne i nowoczesne podejście do togi."
En: During the contest, Marek and Ania showcased their "bold and modern approach to the toga."

Pl: Ich kreatywne pomysły i odwaga wzbudziły podziw.
En: Their creative ideas and courage drew admiration.

Pl: Wszyscy uczestnicy bili im brawa, a sędziowie uznali ich za zwycięzców za „oryginalność”.
En: All the participants applauded them, and the judges declared them the winners for "originality."

Pl: Ania i Marek śmiali się, nie mogąc uwierzyć w swoje szczęście.
En: Ania and Marek laughed, unable to believe their luck.

Pl: Na koniec wieczoru, gdy wyszli z willi, Ania zdała sobie sprawę, jak ważne jest umiejętność adaptacji i uczenia się na własnych błędach.
En: At the end of the evening, as they left the villa, Ania realized the importance of being able to adapt and learn from one’s mistakes.

Pl: Z kolei Marek obiecał, że od teraz zawsze będzie sprawdzać szczegóły.
En: Meanwhile, Marek promised that from now on, he would always check the details.

Pl: To było dla nich obu niezapomniane przeżycie i lekcja, że czasem trzeba improwizować, żeby osiągnąć sukces.
En: It was an unforgettable experience for both of them and a lesson that sometimes you have to improvise to achieve success.

Pl: Teraz z podniesionymi głowami wracali do swojego czasu, trzymając wspomnienia starożytnego Rzymu w sercu.
En: With their heads held high, they returned to their time, carrying the memories of ancient Rzym in their hearts.


Vocabulary Words: