Fluent Fiction - Polish: Unearthed Secrets: The Unexpected WWII Diary Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-07-18-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Mateusz stał przy wejściu do podziemnego bunkra Muzeum Powstania Warszawskiego.
En: Mateusz stood at the entrance to the underground bunker of the Muzeum Powstania Warszawskiego.
Pl: Słońce świeciło mocno, ale w głębi korytarzy panował chłód.
En: The sun was shining brightly, but deep inside the corridors, there was a chill.
Pl: Powietrze pachniało kurzem i wilgocią.
En: The air smelled of dust and dampness.
Pl: Zafascynowany historią, Mateusz czekał na ten moment długo.
En: Fascinated by history, Mateusz had been waiting for this moment for a long time.
Pl: To lato miało przynieść mu coś niezwykłego.
En: This summer promised to bring him something extraordinary.
Pl: Grupie przewodził przewodnik o imieniu Paweł, który wyraźnie znał każde zakamarki tego miejsca.
En: The group was led by a guide named Paweł, who clearly knew every nook and cranny of the place.
Pl: Wchodząc do bunkra, Mateusz był podekscytowany.
En: As he entered the bunker, Mateusz was excited.
Pl: Marzył o odnalezieniu czegoś zapomnianego z czasów II wojny światowej, może artefaktu albo dokumentu, który przeniesie go w tamten czas.
En: He dreamed of finding something forgotten from the times of World War II, perhaps an artifact or a document that would transport him to that era.
Pl: Jednak duża grupa turystów zasłaniała widok, a przewodnik nie dawał czasu na szczegółowe zwiedzanie.
En: However, the large group of tourists was blocking the view, and the guide didn't allow time for detailed exploration.
Pl: Mateusz czuł narastający niepokój.
En: Mateusz felt a rising sense of anxiety.
Pl: Musiał działać szybko, zanim wyprowadzą ich na zewnątrz.
En: He needed to act quickly before they were led outside.
Pl: Zauważył w kącie niewielką niszę.
En: He noticed a small niche in the corner.
Pl: Wykorzystując moment, gdy przewodnik tłumaczył coś reszcie, Mateusz odłączył się i podszedł do niej.
En: Seizing the moment when the guide was explaining something to the rest, Mateusz broke away and approached it.
Pl: Na ścianie odkrył wąską szparę, idealnie mieszczącą się między betonowymi blokami.
En: On the wall, he discovered a narrow crack, perfectly fitting between the concrete blocks.
Pl: Światło latarki telefonu ujawniło zadziwiający sekret – ukryty schowek.
En: The light from his phone's flashlight revealed an astonishing secret – a hidden compartment.
Pl: Drżąc z emocji, Mateusz sięgnął ręką do środka.
En: Trembling with emotion, Mateusz reached inside.
Pl: Wyjął mały, zakurzony notatnik.
En: He pulled out a small, dusty notebook.
Pl: Przyszło mu do głowy, że mógłby to być dziennik uczestnika Powstania Warszawskiego.
En: It occurred to him that it might be a diary of a participant of the Powstanie Warszawskie.
Pl: Otworzył go szybko, czytając kilka pierwszych zdań pisanych starannym, choć wyblakłym pismem.
En: He opened it quickly, reading the first few sentences written in careful, though faded writing.
Pl: „Dziś jest 1 sierpnia 1944 roku...” – przeczytał, czując dreszcz przebiegający po plecach.
En: "Today is August 1, 1944..." he read, feeling a shiver run down his spine.
Pl: To była chwila.
En: It was a moment.
Pl: Mateusz znał ryzyko, ale wiedział, że musi zatrzymać ten skarb.
En: Mateusz knew the risk but knew he had to keep this treasure.
Pl: Schował dziennik głęboko do plecaka.
En: He hid the diary deep in his backpack.
Pl: Wrócił do grupy niezauważony, serce mu waliło, jednak nikt niczego nie zauważył.
En: He returned to the group unnoticed, his heart pounding, but no one noticed anything.
Pl: Po wyjściu na świeże powietrze Mateusz czuł się odmieniony.
En: Once outside in the fresh air, Mateusz felt transformed.
Pl: Wiedział, że to odkrycie związało go jeszcze mocniej z historią Warszawy.
En: He knew that this discovery had bound him even more closely to the history of Warszawa.
Pl: Stał się bardziej odważny i zdeterminowany, by kontynuować swoje badania nad II wojną światową.
En: He became more courageous and determined to continue his research on World War II.
Pl: Dziennik, teraz jego osobisty skarb, był początkiem nowej przygody, która dopiero się rozpoczynała.
En: The diary, now his personal treasure, was the beginning of a new adventure that was just beginning.
Vocabulary Words: