Listen

Description

Fluent Fiction - Norwegian: Butterflies in Vigeland: Jørgen's Unforgettable St. Hans-aften
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-16-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Jørgen hadde sommerfugler i magen.
En: Jørgen had butterflies in his stomach.

No: Det var St. Hans-aften, og han var på sin aller første date med Astrid i Vigeland Parken i Oslo.
En: It was St. Hans-aften, and he was on his very first date with Astrid in Vigeland Parken in Oslo.

No: Parken var vakker denne kvelden.
En: The park was beautiful this evening.

No: Skulpturer i stein og bronse skinte i det myke kveldslyset.
En: Sculptures in stone and bronze shone in the soft evening light.

No: Folk frydet seg i den lange lyse sommerdagen, og lukten av blomstrende trær fylte luften.
En: People rejoiced in the long, bright summer day, and the scent of blooming trees filled the air.

No: Astrid var allerede der da Jørgen ankom.
En: Astrid was already there when Jørgen arrived.

No: Hun satt på en benk, pakket inn i sin egen verden, og så drømmende på Gustav Vigelands skulpturer.
En: She was sitting on a bench, wrapped in her own world, gazing dreamily at Gustav Vigeland's sculptures.

No: Hun så opp og smilte da hun fikk øye på Jørgen.
En: She looked up and smiled when she spotted Jørgen.

No: Jørgen smilte tilbake, men inni seg var han nervøs.
En: Jørgen smiled back, but inside he was nervous.

No: Han ønsket å gjøre et godt inntrykk, å kanskje starte noe spesielt med Astrid denne magiske sommerkvelden.
En: He wanted to make a good impression, to maybe start something special with Astrid this magical summer evening.

No: Lena, hans venn, hadde foreslått mange tips for å hjelpe.
En: Lena, his friend, had suggested many tips to help him.

No: "Bare vær deg selv, men kanskje litt forbedret," hadde hun sagt.
En: "Just be yourself, but maybe a little improved," she had said.

No: Hun likte å hjelpe Jørgen, men han visste at hun noen ganger kunne bli litt for entusiastisk.
En: She liked helping Jørgen, but he knew that sometimes she could get a little too enthusiastic.

No: Det var noen som helst bak figurerne i parken, og hun var kanskje der for å overvåke hvordan daten gikk.
En: She was somewhere behind the figures in the park, and she was perhaps there to watch how the date went.

No: De begynte å spasere gjennom parken, og småpratet om kunst og sommer.
En: They began strolling through the park, making small talk about art and summer.

No: Jørgens nervøsitet begynte å gli bort litt.
En: Jørgen's nervousness started to fade a bit.

No: Men plutselig la han merke til en kjent skikkelse som beveget seg bak en spesielt stor skulptur.
En: But suddenly he noticed a familiar figure moving behind a particularly large sculpture.

No: Det var Lena, umiskjennelig, med solhatt og stort smil.
En: It was Lena, unmistakably, with a sunhat and a big smile.

No: Hun prøvde å være diskret, men feilet miserabelt.
En: She tried to be discreet, but failed miserably.

No: Jørgen stoppet opp, rød i ansiktet.
En: Jørgen stopped, red in the face.

No: "Jeg tror jeg nettopp har funnet en venn," sa han, og pekte mot Lena, som nå rødmet litt selv.
En: "I think I've just found a friend," he said, pointing towards Lena, who now blushed a little herself.

No: Astrid så forundret på henne, men så lo hun.
En: Astrid looked at her in surprise, but then she laughed.

No: En ekte, klingende latter som fikk sommeren til å virke enda lysere.
En: A genuine, ringing laughter that made the summer seem even brighter.

No: "Jeg liker at du har støttespillere," sa hun vennlig.
En: "I like that you have supporters," she said kindly.

No: Jørgen begynte å le også.
En: Jørgen began to laugh too.

No: Plutselig var all nervøsiteten borte.
En: Suddenly, all the nervousness was gone.

No: Han innså at hans ufullkommenhet var det som gjorde ham ekte.
En: He realized that his imperfections were what made him real.

No: Astrid satte pris på dette.
En: Astrid appreciated this.

No: De fortsatte å gå sammen, nå uten skjulte hjelpere, men med en ny forståelse.
En: They continued to walk together, now without hidden helpers, but with a new understanding.

No: Da kvelden nærmet seg slutten, og himmelen ble fylt med fargerike lys fra fyrverkeri, så Astrid på Jørgen.
En: As the evening drew to a close, and the sky was filled with colorful lights from fireworks, Astrid looked at Jørgen.

No: "Jeg vil se deg igjen," sa hun.
En: "I want to see you again," she said.

No: De skiltes med et løfte om en ny dag, mens Lena vinket entusiastisk fra avstand.
En: They parted with a promise of a new day, while Lena waved enthusiastically from a distance.

No: Jørgen følte seg mer sikker enn noen gang.
En: Jørgen felt more confident than ever.

No: Han trengte ikke å være perfekt, bare ekte.
En: He didn't need to be perfect, just genuine.

No: Og det var mer enn nok.
En: And that was more than enough.


Vocabulary Words: