Fluent Fiction - Hungarian: When Elephants Made a Dad Disconnect and Connect
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-04-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Bence állt a Budapest Zoo és Botanikus Kert bejáratánál, mellette kis lánya, Réka.
En: Bence stood at the entrance of the Budapest Zoo és Botanikus Kert, with his little daughter, Réka, by his side.
Hu: Az ősz színei elvarázsolták a parkot; arany és narancssárga falevelek borították a földet, a levegő pedig friss volt és kellemesen hűvös.
En: The colors of autumn enchanted the park; golden and orange leaves covered the ground, and the air was fresh and pleasantly cool.
Hu: Ahogy beléptek, Bence mélyet lélegzett és elmosolyodott.
En: As they walked in, Bence took a deep breath and smiled.
Hu: Ez a nap Rékáé volt, érezte, hogy most fontos, hogy együtt legyenek és közelebb kerüljenek egymáshoz.
En: This day was meant for Réka, he felt it was important to be together and become closer.
Hu: "Mit szeretnél először látni?" kérdezte Bence vidáman.
En: "What would you like to see first?" Bence asked cheerfully.
Hu: "Az elefántokat!" kiáltotta Réka izgatottan, és már húzta is őt a park belseje felé.
En: "The elephants!" Réka shouted excitedly, already pulling him toward the interior of the park.
Hu: Amerre csak mentek, mindenhol családok kacagása és állatok zajai töltötték meg a teret.
En: Everywhere they went, the laughter of families and the noises of animals filled the space.
Hu: Az út során azonban Bence telefonja többször is megcsörent.
En: However, during the visit, Bence's phone rang several times.
Hu: Munka hívta, és bár előre megfogadta, hogy ma félreteszi a munkát, mégis fel kellett vennie.
En: Work was calling, and though he had promised himself to put work aside today, he still had to answer.
Hu: Réka néha megállt és várta, hogy apja végre befejezze.
En: Réka occasionally stopped and waited for her father to finally finish.
Hu: Hiába élvezte a látványt, érezte, hogy valami elvonja Bence figyelmét.
En: Even though she enjoyed the sights, she could feel that something was distracting Bence's attention.
Hu: Az elefántházhoz érve, az esti etetés előtt, Réka megállt, és mélyen Bence szemébe nézett.
En: Arriving at the elephant house, just before the evening feeding, Réka stopped and looked deep into Bence's eyes.
Hu: "Apa, szeretnék veled lenni, igazán. Olyan, mintha mindig csak a telefonoddal és a munkáddal lennél" - mondta csöndesen.
En: "Dad, I want to be with you, really. It feels like you're always with your phone and work," she said quietly.
Hu: Bence szíve összeszorult.
En: Bence's heart tightened.
Hu: Rájött, mennyire elhanyagolta a pillanat értékét.
En: He realized how much he had neglected the value of the moment.
Hu: Ebben a percben a döntés megszületett benne.
En: At that moment, he made a decision.
Hu: Elrakta a telefont, lezárta, és zsebre tette.
En: He put away the phone, closed it, and slipped it into his pocket.
Hu: "Mostantól csak veled vagyok, Réka. Ez a nap a miénk!" mondta eltökélten.
En: "From now on, I'm just with you, Réka. This day is ours!" he said resolutely.
Hu: Aznap délután együtt nézték az elefánt etetést.
En: That afternoon, they watched the elephant feeding together.
Hu: Réka csillogó szemekkel mutogatott és mesélte az elefántok történeteit, amiket az iskolában tanult.
En: Réka, with sparkling eyes, pointed and told stories about the elephants that she had learned in school.
Hu: Bence pedig figyelt és mosolygott, szívébe zárva minden pillanatot.
En: Bence listened and smiled, cherishing every moment in his heart.
Hu: Az ősz minden szépsége körülvette őket, az állatok közelsége pedig megteremtette annak az élménynek a varázsát, amire Réka mindig emlékezni fog.
En: The beauty of autumn surrounded them, and the proximity of the animals created the magic of the experience that Réka would always remember.
Hu: Bence most már tudta, hogy minden nap egy kicsit Rékáé, és a munka nem lehet fontosabb az együtt töltött időnél.
En: Bence now knew that every day was a little bit Réka's, and work could not be more important than the time spent together.
Hu: Mikor kijöttek a park kapuján, a nap lassan búcsúzott a horizont mögött, és Bence megfogadta magában: soha nem fogja elfelejteni, mennyire fontos is az a szépséges, közösen töltött idő.
En: When they left the park's gate, the sun slowly bid farewell behind the horizon, and Bence made a vow to himself: he would never forget how important that beautiful, shared time was.
Vocabulary Words: