Listen

Description

Fluent Fiction - Thai: Priceless Gifts: Heartfelt Shopper's Journey at Chatuchak
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-06-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในบ่ายวันหนึ่งที่ตลาดนัดจตุจักร นรกปล่อยกลิ่นฝนบนถนนอันวุ่นวายแต่ก็เต็มไปด้วยชีวิตชีวา
En: One afternoon at the Chatuchak Market, the rain released a scent over the bustling, yet lively streets.

Th: ทุกทิศมีเสียงพูดคุยและกลิ่นหอมของอาหารจากร้านแผงลอย
En: Conversations and the fragrant scents of food from stall vendors filled the air in every direction.

Th: หนุ่มบ้านนอกชื่อ "ณิรันดร์" กำลังเดินอยู่กับ "กมล" ลูกพี่ลูกน้องจากเมืองกรุง
En: A rural young man named "Niran" was walking with his cousin from the capital, "Kamon".

Th: พวกเขากำลังมองหาของฝากที่เหมาะสมสำหรับฤดูเข้าพรรษาที่กำลังจะมา
En: They were searching for the right gifts for the upcoming Buddhist Lent season.

Th: ณิรันดร์ต้องการของขวัญที่ไม่เพียงแต่ราคาถูก แต่ยังเต็มไปด้วยความหมาย
En: Niran wanted a gift that was not only inexpensive but also full of meaning.

Th: ตัวเขินเขาเมื่อคิดถึงการต่อรองราคา
En: He felt shy at the thought of bargaining.

Th: "กมลช่วยด้วยนะพี่ ตัวเราไม่เก่งเลย" ณิรันดร์พึมพำ
En: "Kamon, help me, okay? I'm really not good at this," Niran muttered.

Th: ทั้งคู่เจอร้านของ "อริสา" สาวค้าขายที่รักในงานศิลปะของตน
En: The two came across the shop of "Arisa", a young vendor who loved her craft.

Th: เธอมีความตั้งใจอย่างมากในการสร้างเครื่องประดับมือวาดของตน แต่เธอก็ประสบปัญหาเรื่องการทำรายได้
En: She was deeply dedicated to creating her hand-painted jewelry but faced challenges making a living from it.

Th: "ลองดูสินค้าของฉันสิคะ มีหลายแบบมากค่ะ" อริสาพูดด้วยรอยยิ้ม
En: "Please have a look at my products. There are plenty of styles," Arisa said with a smile.

Th: ณิรันดร์มองดูแลนเทิร์นที่วางอยู่บนโต๊ะ
En: Niran gazed at the lanterns placed on the table.

Th: มันสวยงาม เหมือนตัวแทนแห่งความสงบของช่วงเข้าพรรษา
En: They were beautiful, embodying the peace of the Lent season.

Th: สีสันละม้ายคล้ายกับวิญญาณของพุทธศาสนา
En: Their colors resembled the spirit of Buddhism.

Th: เขาตาหงส์กับงานฝีมือที่ละเอียดลออ
En: He was mesmerized by the intricate craftsmanship.

Th: "อันนี้เท่าไหร่ครับ?" เขาถามด้วยความอยากรู้
En: "How much is this?" he asked curiously.

Th: "สามร้อยห้าสิบบาทค่ะ" อริสาตอบ เธอหวังให้เห็นคุณค่าของงานฝีมือ
En: "Three hundred and fifty baht," Arisa replied, hoping he would recognize the value of her handiwork.

Th: ณิรันดร์ขอปรึกษากับกมล กมลบอกว่า "ลองต่อราคาดู แต่ก็สนับสนุนคนทำงานด้วยนะ"
En: Niran consulted with Kamon, who suggested, "Try bargaining, but make sure to support the artisan too."

Th: ณิรันดร์รู้สึกแบ่งใจ แต่ในใจลึกๆ เขารู้ว่าต้องการสนับสนุนงานศิลปะเช่นนี้
En: Niran felt torn, but deep down he knew he wanted to support art like this.

Th: "ไม่เป็นไรครับ ผมซื้อในราคานี้" ณิรันดร์ตอบพร้อมรอยยิ้ม
En: "No worries, I'll take it at this price," he replied with a smile.

Th: เมื่อจ่ายเงินเสร็จ เขารู้สึกอิ่มเอมใจและภูมิใจกับการตัดสินใจ
En: Once he paid, he felt fulfilled and proud of his decision.

Th: กมลตบหลังเขาเบาๆ
En: Kamon patted him on the back gently.

Th: "ดีแล้วที่นายสนับสนุนคนทำงานศิลปะ พี่ภูมิใจในตัวนายมาก"
En: "It's good that you supported the artisan. I'm very proud of you."

Th: ณิรันดร์ยิ้มกว้าง
En: Niran beamed widely.

Th: เขาได้สิ่งของที่มีค่ามากกว่าที่เงินซื้อได้ เขาได้เรียนรู้ถึงคุณค่าของการสนับสนุนศิลปินและการตัดสินใจด้วยหัวใจ
En: He had acquired something more valuable than money could buy; he had learned the worth of supporting artists and making decisions with the heart.

Th: เสียงฝนยังคงดังในระยะห่าง ณิรันดร์รู้สึกอุ่นใจในบ่ายฤดูร้อนนี้
En: The sound of rain continued in the distance, and Niran felt warm on that summer afternoon.

Th: ท่ามกลางค่ำวันวุ่นวาย ตลาดจตุจักรบอกเรื่องราวที่มีความหมายมากกว่าแค่การซื้อขาย
En: Amidst the hectic day, Chatuchak Market told a story that meant so much more than just buying and selling.


Vocabulary Words: