Fluent Fiction - Thai: Soulful Quest: Discovering Ancestral Ties at Bun Khao Phansa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-23-22-34-02-th
Story Transcript:
Th: ในฤดูร้อน แสงแดดส่องกระทบโบราณสถานที่ซ่อนอยู่ท่ามกลางต้นเถาวัลย์และพืชพรรณสีเขียว
En: In the summer, sunlight shone upon the ancient ruins hidden among the vines and greenery.
Th: เหล่าพ่อค้าแม่ค้าวางแผงขายของระหว่างซากปรักหักพังและนักท่องเที่ยวที่มาร่วมงานบุญเข้าพรรษา
En: Vendors set up stalls between the remnants of the ruins, and tourists gathered to partake in the Ngan Bun Khao Phansa festival.
Th: อาทิตย์กับมาลีเดินลัดเลาะไปตามตลาดที่เต็มไปด้วยเสียงเจรจาซื้อขาย เสียงกลองและเครื่องสักการะที่ดังกึกก้อง
En: Arthit and Mali weaved through the market filled with the sound of bargaining, drums, and resounding ceremonial chants.
Th: มาลีมองด้วยความตื่นเต้น "ดูของพวกนี้สิ! มีของสวยๆ เต็มเลย"
En: Mali looked around excitedly, "Look at these! There are so many beautiful items."
Th: อาทิตย์ยิ้มรับ "ใช่ แต่เราต้องหาของที่มีความหมายจริงๆ"
En: Arthit smiled in agreement, "Yes, but we need to find something truly meaningful."
Th: เขาพูดด้วยความมุ่งมั่น "ช่วงเข้าพรรษานี้ ฉันอยากรู้สึกเชื่อมโยงกับรากเหง้าและจิตวิญญาณของเรา"
En: He spoke with determination, "This Khao Phansa, I want to feel a connection with our roots and spirit."
Th: มาลีพยักหน้าและพาทั้งสองเดินไปจนถึงแผงขายของโบราณ
En: Mali nodded and led them to an antique stall.
Th: "ลองดูที่นี่เถอะ อาจเจอสิ่งที่นายต้องการ" เธอเสนอ
En: "Try looking here, you might find what you need," she suggested.
Th: อาทิตย์หยุดดูของบนแผง มีเครื่องปั้นดินเผาเก่าๆ รูปปั้นไม้สวยๆ และพระเครื่องมากมาย
En: Arthit stopped to look at the items on display: old pottery, beautiful wooden sculptures, and numerous amulets.
Th: ในขณะที่กำลังพิจารณาอยู่นั้น ชายชราคนหนึ่งเดินเข้ามาหาพวกเขา
En: While considering them, an old man approached them.
Th: มือสั่นไหวของเขาถือหยกแกะสลักชิ้นเล็กๆ
En: His trembling hands held a small carved jade piece.
Th: "นี่เป็นของที่มีเรื่องราวนะ" เขากล่าวด้วยเสียงอ่อนโยน
En: "This has a story," he said gently.
Th: อาทิตย์มองหยกแกะสลักด้วยสายตาออกค้นหา
En: Arthit examined the carved jade with a searching gaze.
Th: "มันเป็นยังไงหรอครับ?" เขาถามอย่างสนใจ
En: "What is it?" he asked, interested.
Th: ชายชรายิ้ม "เป็นหยกที่ส่งต่อในตระกูลของข้า
En: The old man smiled, "It's jade that's been passed down in my family.
Th: มันมีพลังช่วยให้ผู้ถือเชื่อมต่อกับบรรพบุรุษ"
En: It has the power to help the holder connect with their ancestors."
Th: อาทิตย์รู้สึกถึงความอบอุ่นในใจ
En: Arthit felt a warmth in his heart.
Th: เขาหันไปมองมาลีที่พยักหน้ายิ้ม
En: He looked at Mali, who nodded with a smile.
Th: "เชื่อใจสิ เหมาะกับนายแน่นอน" เธอย้ำ
En: "Trust it, it's perfect for you," she reaffirmed.
Th: แม้ราคาจะสูงกว่าเครื่องประดับที่วางขายทั่วไป แต่อาทิตย์รู้สึกถึงความพิเศษ จึงตัดสินใจซื้อหยกจากชายแก่
En: Even though the price was higher than most of the ornaments sold there, Arthit felt its specialness and decided to buy the jade from the old man.
Th: เขารู้สึกซาบซึ้งและเชื่อมั่นในสัญชาตญาณของตนมากขึ้น
En: He felt grateful and more confident in his instincts.
Th: เมื่อเดินออกจากตลาด อาทิตย์รู้สึกเชื่อมโยงกับวัฒนธรรมและจิตวิญญาณของตน เกินกว่าเครื่องประดับทั้งหลาย
En: As they walked out of the market, Arthit felt connected to his culture and spirit, beyond the mere ornaments.
Th: เขามีความเชื่อมั่นและพลังใจในการเดินหน้าต่อไป
En: He had confidence and motivation to move forward.
Th: มาลียิ้ม "ที่นี่คุ้มค่ามากเลย
En: Mali smiled, "This was truly worthwhile.
Th: ช่วยให้เราเข้าใจตัวเองมากขึ้นนะ"
En: It helped us understand ourselves better."
Th: อาทิตย์ถือหยกแกะสลักในมือและรู้สึกว่าเขาได้พบสิ่งที่แท้จริงแล้ว
En: Arthit held the carved jade in his hand, feeling he had found something true.
Th: และพร้อมจะเติบโตขึ้นไปบนเส้นทางแห่งจิตวิญญาณของตัวเองในช่วงเวลาของบุญเข้าพรรษานี้
En: He was ready to grow on his spiritual journey during this time of Bun Khao Phansa.
Vocabulary Words: