Listen

Description

Fluent Fiction - Turkish: Exploring İstanbul: A Journey of Friendship and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-01-20-23-34-01-tr

Story Transcript:

Tr: İstanbul sokakları kışın soğuk ve rüzgarlıydı, ama Emir için bu soğuk hava içinde sıcak bir heyecan vardı.
En: The streets of İstanbul were cold and windy in winter, but for Emir, there was a warm excitement in this cold weather.

Tr: O sabah, sınıfı öğretmenleri Nur ile birlikte şehrin en ünlü müzelerinden birine gezi yapacaktı.
En: That morning, his class, along with their teacher Nur, was going on a trip to one of the city's most famous museums.

Tr: Hava serin, gökyüzü ise griydi ama Emir'in içinde bir umut ışığı yanıyordu.
En: The air was cool, the sky was gray, but there was a light of hope inside Emir.

Tr: Belki de bugün yeni bir arkadaş edinebilir ya da harika bir şey bulabilirdi.
En: Perhaps today, he could make a new friend or find something wonderful.

Tr: Müze girişinde herkes kalın montlarına sarıldı.
En: At the museum entrance, everyone bundled up in their thick coats.

Tr: Selin, her zamanki gibi neşeli ve canlıydı, arkadaş grubu etrafında toplanmış, müzik ve moda hakkında sohbet ediyordu.
En: Selin, as always, was cheerful and lively, gathered around her group of friends, chatting about music and fashion.

Tr: Emir, biraz geride durmuş, onların arasında yer bulmaya çalışıyordu.
En: Emir stood a little behind, trying to find a place among them.

Tr: "Heyecanlı mısın Emir?"
En: "Are you excited, Emir?"

Tr: diye sordu Nur öğretmen, ona doğru neşeyle gülümseyerek.
En: asked Nur teacher, smiling at him cheerfully.

Tr: Emir başını salladı ama içindeki heyecanı sözlere dökemedı.
En: Emir nodded but couldn’t put his excitement into words.

Tr: Nur öğretmen her zaman öğrencilerinin içinde bir kıvılcım uyandırmak isterdi.
En: Nur teacher always wanted to ignite a spark in her students.

Tr: "Bugün hepiniz için harika keşifler olabilir," dedi.
En: "Today could be full of great discoveries for all of you," she said.

Tr: Müze, geçmişin yankıları ile dolu büyük, tarihi bir binaydı.
En: The museum was a large, historical building echoing with the past.

Tr: Duvarlar boyunca uzanan sanat eserleri ve eski eşyalarla doluydu.
En: It was filled with artwork and old artifacts lining the walls.

Tr: Adımları geniş merdivenlerde yankılanırken, Emir’in kalbi biraz daha hızlı atıyordu.
En: As his footsteps echoed on the wide stairs, Emir's heart beat a little faster.

Tr: Biraz utangaçlığı onu biraz geri tutsa da, buradaki her şey inanılmaz derecede etkileyiciydi.
En: Although his shyness held him back a bit, everything here was incredibly impressive.

Tr: Grup rehber eşliğinde büyük salonları gezerken, Emir’in aklı bir köşede gördüğü dar bir geçitte takıldı.
En: While the group toured the large halls with a guide, Emir's mind was stuck on a narrow passage he saw in a corner.

Tr: Geçit, insanın dikkatini çekmeyecek kadar belirsizdi.
En: The passage was vague enough to escape notice.

Tr: Ancak Emir, bir şeylerin onu oraya çağırdığını hissetti.
En: Yet Emir felt something calling him there.

Tr: "Neden bu keşfe katılmıyorum?"
En: "Why am I not joining this exploration?"

Tr: diye düşündü.
En: he thought.

Tr: Bir an grubundan ayrıldı ve sessiz adımlarla o dar geçide yöneldi.
En: He momentarily left his group and headed quietly towards the narrow passage.

Tr: Nur öğretmenin "Gruptan fazla uzaklaşmayın" dediğini duydu ama kalbi daha heyecanla çarpıyordu.
En: He heard Nur teacher say, "Don’t stray too far from the group," but his heart was pounding with more excitement.

Tr: Geçidi geçince, eski kitaplar ve haritalarla dolu bir odada buldu kendini.
En: As he passed through the passage, he found himself in a room filled with old books and maps.

Tr: Odaya girince derin bir nefes aldı; burası harikaydı.
En: Upon entering the room, he took a deep breath; this place was wonderful.

Tr: Duvarlar, yüzyıllar öncesine ait belgeler ve dünyaya ait hikayelerle doluydu.
En: The walls were adorned with documents and stories from centuries past.

Tr: Tarihin solgun yaprakları, masalsı bir şekilde ona baktı.
En: The faded pages of history gazed at him in a magical way.

Tr: Tam o sırada, arkasında bir ses duydu.
En: Just then, he heard a voice behind him.

Tr: "Sen de mi buraya geldin?"
En: "Did you come here too?"

Tr: Selin, gözlerinde aynı keşif heyecanıyla oradaydı.
En: Selin was there with the same excitement of discovery in her eyes.

Tr: Emir, Selin’in etrafında böyle rahat hissettiğini ilk defa fark etti.
En: Emir realized for the first time that he felt comfortable around Selin.

Tr: "Evet," diye mırıldandı, "Burada farklı bir şey hissettim."
En: "Yes," he murmured, "I felt something different here."

Tr: Birlikte odada gezinmeye başladılar, duvardaki haritaları, eski kitapların tozlu kapaklarını incelediler.
En: They began to explore the room together, examining the maps on the walls and the dusty covers of old books.

Tr: Emir, Selin'e karşı duyduğu çekinceden sıyrıldığını fark etti.
En: Emir noticed that he had shed the reluctance he felt towards Selin.

Tr: Öyle ki, birlikte vakit geçirmek hiç de ürkütücü gelmiyordu.
En: So much so that spending time together didn’t seem daunting at all.

Tr: Sonunda gruba geri döndüklerinde, artık Emir’in içindeki yalnızlık hissi çok daha hafiflemişti.
En: When they finally returned to the group, the feeling of loneliness inside Emir had significantly eased.

Tr: Selin’le paylaştığı bu an, onda derin bir iz bıraktı.
En: The moment shared with Selin left a deep impression on him.

Tr: O gün müzede sadece tarih değil, aynı zamanda umut ve dostluk da bulmuştu.
En: That day, in the museum, he found not only history but also hope and friendship.

Tr: Selin'le paylaştığı bu an, ona yeni bir kendine güven duygusu kazandırdı.
En: The moment shared with Selin gave him a newfound sense of confidence.

Tr: Küçük de olsa bir risk almanın ne kadar ödüllendirici olabileceğini öğrendi.
En: He learned how rewarding it could be to take a small risk.

Tr: Gezi sonrası müzeden ayrılırken, Selin ve Emir yan yana yürüyordu.
En: As they left the museum after the tour, Selin and Emir walked side by side.

Tr: İkisi de birbirlerine görünmeyen bir bağla bağlanmıştı.
En: They were bound by an invisible tie.

Tr: Bu gezi, onların hayatını belki de düşündüklerinden daha fazla değiştirmişti.
En: This trip had perhaps changed their lives more than they realized.

Tr: Emir, bu kış gününde, müzenin dışına adım attığında içten bir gülümseme belirmişti yüzünde.
En: As Emir stepped outside the museum on that winter day, a genuine smile appeared on his face.

Tr: Şimdi hepsi soğuk rüzgara karşı beraber yürüyorlardı.
En: Now, they were all walking together against the cold wind.


Vocabulary Words: