Listen

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: Bound by Autumn: A Lviv Adventure of Art and Serendipity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-25-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Осінь щедро розфарбувала Львів.
En: Autumn generously painted Lviv.

Uk: Дерева вкрилися золотою ковдрою, а вітер м'яко гнав листя по брукованих вулицях.
En: The trees were covered in a golden blanket, and the wind softly swept the leaves along the cobblestone streets.

Uk: Під вигуками ярмарки, запахами свіжої випічки і веселими піснями молодь веселилась неподалік галереї.
En: Amid the shouts of the fair, the smells of fresh pastries, and cheerful songs, the youth delighted themselves near the gallery.

Uk: Оксана, Дмитаро і Ірина прогулювались уздовж Вулиці Коперника, прямуючи до Львівської національної картинної галереї.
En: Oksana, Dmytaro, and Iryna strolled along Vulytsia Kopernyka, heading to the Lviv National Art Gallery.

Uk: Оксана, студентка мистецтва, мала особливу мету: оглянути виставку українських імпресіоністів, щоб знайти натхнення для своєї дипломної роботи.
En: Oksana, an art student, had a special purpose: to view an exhibition of Ukrainian impressionists to find inspiration for her thesis project.

Uk: Вона носила в сумці складений список картин, які мріяла побачити.
En: She carried in her bag a folded list of paintings she dreamed of seeing.

Uk: Вона завжди відчувала тиск сімейних очікувань бути найкращою.
En: She always felt the pressure of family expectations to be the best.

Uk: Дмитаро, з фотокамерою на шиї, намагався вловити кожен момент.
En: Dmytaro, with a camera around his neck, tried to capture every moment.

Uk: Він захоплювався мистецтвом, але частіше за все відчував, що його подорожі не мали чіткого напрямку.
En: He admired art, but more often than not, felt that his journeys lacked a clear direction.

Uk: Ірина йшла пліч-о-пліч, стараючись не відставати.
En: Iryna walked side by side, trying not to fall behind.

Uk: Практична і організована, вона зазвичай планувала усе наперед.
En: Practical and organized, she usually planned everything in advance.

Uk: Але сьогодні вона дозволила собі трохи більше свободи.
En: But today, she allowed herself a bit more freedom.

Uk: В галереї Оксана захопилася експозицією.
En: At the gallery, Oksana was captivated by the exhibition.

Uk: Картини зачаровували її; вона заглибилася у світ мистецтва.
En: The paintings enchanted her; she immersed herself in the world of art.

Uk: Дмитаро натискав на кнопку фотоапарата, фіксуючи цей момент.
En: Dmytaro clicked away with his camera, capturing the moment.

Uk: Ірина, з посмішкою, насолоджувалася відчуттям спонтанності.
En: Iryna, smiling, enjoyed the feeling of spontaneity.

Uk: Час минув непомітно.
En: Time passed unnoticed.

Uk: Коли вони вийшли з галереї, до свого жаху зрозуміли, що запізнилися на останній потяг до Києва.
En: When they exited the gallery, to their horror, they realized they had missed the last train to Kyiv.

Uk: Паніка охопила Оксану — вона мусила повернутися, адже завтра був особливий день для її сестри.
En: Panic engulfed Oksana — she had to return, as tomorrow was a special day for her sister.

Uk: "Я знаю, що робити," впевнено сказав Дмитаро, змусивши Оксану задуматися.
En: "I know what to do," Dmytaro said confidently, making Oksana ponder.

Uk: Він запропонував знайти інший спосіб дістатися додому.
En: He suggested finding another way to get home.

Uk: Шукаючи тишу й зосередженість, вони натрапили на осіннє свято, яке вирувало за рогом.
En: Seeking calm and focus, they stumbled upon an autumn festival bustling around the corner.

Uk: Музика лунала з усіх сторін, люди танцювали, сміх розливався повітрям.
En: Music played from all sides, people danced, laughter filled the air.

Uk: Оксана зупинилася, зачудована видовищем.
En: Oksana stopped, mesmerized by the spectacle.

Uk: Вона не могла втриматися від усмішки.
En: She couldn't help but smile.

Uk: Можливо, саме це свято стане їй натхненням для роботи.
En: Perhaps this very festival would become her inspiration for her work.

Uk: Завдяки нехитрому вмінню Ірини організувати все, та швидко знайдений Дмитаром водій таксі, вони встигли на подію сестри Оксани.
En: Thanks to Iryna's simple skill in organizing things and the quickly found taxi driver by Dmytaro, they made it to Oksana's sister's event in time.

Uk: Повернувшись додому, Оксана зрозуміла, що найбільшим натхненням стала саме ця несподівана пригода і свято, а не лише виставка.
En: Upon returning home, Oksana realized that the greatest inspiration came from this unexpected adventure and festival, not just the exhibition.

Uk: Оксана навчилася цінувати радість від непланованих пригод, зрозуміла, що інколи важливі не лише цілі, а й сам шлях до них.
En: Oksana learned to appreciate the joy of unplanned adventures and understood that sometimes what's important is not only the goals but also the journey itself.

Uk: Друзі, задоволені і натхненні, відчували перемогу.
En: The friends, satisfied and inspired, felt a sense of triumph.

Uk: Так закінчився їхнє осіннє львівське пригода, залишивши лише теплі спогади в серцях.
En: Thus ended their autumn adventure in Lviv, leaving only warm memories in their hearts.


Vocabulary Words: