Listen

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv's Secrets: History of the Kyievo-Pecherska Lavra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-16-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Літо було в повному розпалі.
En: Summer was in full swing.

Uk: Сонце блищало на золотих куполах Києво-Печерської Лаври, які відбивали його світло.
En: The sun gleamed on the golden domes of Kyievo-Pecherska Lavra, which reflected its light.

Uk: Олексій стояв на сходах у серці монастиря, з нетерпінням чекаючи на своїх друзів, Дарину і Миколу.
En: Oleksii stood on the steps at the heart of the monastery, eagerly waiting for his friends, Daryna and Mykola.

Uk: Він завжди мріяв показати їм цю перлину Києва, про яку стільки читав і чув історії.
En: He had always dreamed of showing them this gem of Kyiv, about which he had read and heard so many stories.

Uk: Дарина, завжди з камерою напоготові, швидко схопила моменти арок і стін, які ніби розповідали їй стародавні казки.
En: Daryna, always with a camera at the ready, quickly captured the moments of the arches and walls, which seemed to tell her ancient tales.

Uk: Микола ж, зі своєю скептичністю, підійшов до Олексія і одразу задав питання: "Чому ми тут?
En: Mykola, with his skepticism, approached Oleksii and immediately asked, "Why are we here?

Uk: Що тут особливого?
En: What's so special about this place?"

Uk: "Олексій вдихнув глибше.
En: Oleksii took a deeper breath.

Uk: Він знав, що переконати Миколу буде нелегко, але він був налаштований.
En: He knew that convincing Mykola wouldn't be easy, but he was determined.

Uk: "Це місце — не просто історія, це наша спадщина", — відповів він.
En: "This place is not just history; it's our heritage," he replied.

Uk: Тріо вирушило у напрямку печер.
En: The trio set off towards the caves.

Uk: Олексій розповідав легенди про монахів, святині та чудеса, що відбувалися у цих стінах.
En: Oleksii narrated legends about monks, sanctuaries, and miracles that took place within these walls.

Uk: Дарина щиро захоплювалася, але Микола все ще сумнівався.
En: Daryna was genuinely fascinated, but Mykola was still doubtful.

Uk: "Легенди — це цікаво, але чи є щось більш відчутне?
En: "Legends are interesting, but is there anything more tangible?"

Uk: " — запитав Микола, глянувши на темний хід печери.
En: asked Mykola, glancing at the dark passage of the cave.

Uk: Всередині печер атмосфера була прохолодною і таємничою.
En: Inside the caves, the atmosphere was cool and mysterious.

Uk: Олексій навів їх до однієї з маловідомих кімнат, захованої в глибині печер.
En: Oleksii led them to one of the lesser-known rooms, hidden deep within the caves.

Uk: Коли вони зайшли, світло ліхтариків відобразило стародавні символи на стіні.
En: As they entered, the flashlight beams revealed ancient symbols on the wall.

Uk: "Дивись, це ж не просто фантазія, Миколо," — сказав Олексій, підійшовши ближче.
En: "Look, Mykola, this isn't just a fantasy," said Oleksii, moving closer.

Uk: Микола підійшов, схилився ближче до стіни.
En: Mykola leaned closer to the wall.

Uk: Його погляд впав на невеликий артефакт — стародавня статуетка, ледь помітна серед тіні.
En: His gaze fell upon a small artifact — an ancient statuette, barely visible in the shadow.

Uk: Щось в цьому артефакті зачепило його.
En: Something about this artifact caught him.

Uk: Він раптово зрозумів, що такі місця містять містичний шарм, який не можна просто зневажати.
En: He suddenly realized that such places hold a mystical charm that cannot just be disregarded.

Uk: Дарина захопила цей момент — Микола, задумливо дивлячись на артефакт.
En: Daryna captured this moment — Mykola, thoughtfully looking at the artifact.

Uk: Це був символ їхньої єдності, момент визнання справжньої цінності історії та культури.
En: It was a symbol of their unity, a moment of recognizing the true value of history and culture.

Uk: Олексій відчув, як в ньому росте розуміння: різні люди сприймають спадщину по-різному.
En: Oleksii felt a growing understanding: different people perceive heritage differently.

Uk: Микола нарешті визнав, що давнина має свою магію, а Дарина, зробивши знімок, вперше відчула, що може вловити емоції.
En: Mykola finally acknowledged that the past has its own magic, and Daryna, having taken the snapshot, for the first time felt that she could capture emotions.

Uk: Разом вони вийшли з печер, усміхаючись під теплим літнім сонцем, об'єднані новим розумінням і досвідом, який залишиться з ними назавжди.
En: Together they emerged from the caves, smiling under the warm summer sun, united by a new understanding and experience that would stay with them forever.

Uk: Києво-Печерська Лавра стала символом їхньої дружби, місцем, де давнина зустрічається із сучасністю, де історія живе в кожному камені.
En: The Kyievo-Pecherska Lavra became a symbol of their friendship, a place where the past meets the present, where history lives in every stone.


Vocabulary Words: