Listen

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: New Beginnings: Love and Family Blossoming This Spring
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-17-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Сонце м’яко освітлювало кімнату лікарні через великі вікна, заливаючи її теплом і спокоєм.
En: The sun gently illuminated the hospital room through the large windows, filling it with warmth and tranquility.

Uk: Весна навколо приносила нове життя, а квітучі вишні утворювали рожевий килим у саду біля лікарні.
En: The surrounding spring brought new life, and the blooming cherry trees formed a pink carpet in the garden next to the hospital.

Uk: В середині кімнати стояла Оксана, злегка втомлена, але щаслива.
En: In the middle of the room stood Oksana, slightly tired but happy.

Uk: Поруч із нею був її чоловік Михайло, тримаючи їхнього новонародженого сина.
En: Beside her was her husband, Mykhailo, holding their newborn son.

Uk: Його обличчя світилося від радості, але глибоко в очах можна було прочитати трішки тривоги.
En: His face beamed with joy, but deep in his eyes, a hint of anxiety could be read.

Uk: "Йдемо до тата," тихо сказала Оксана, передаючи дитину Михайлу.
En: "Let's go to daddy," Oksana quietly said, handing the baby to Mykhailo.

Uk: "Він так чекав цієї миті."
En: "He has been waiting for this moment."

Uk: Михайло обережно взяв малюка на руки.
En: Mykhailo carefully took the baby into his arms.

Uk: Він відчував, як серце билося швидше, занурюючись у ролі батька.
En: He felt his heart beat faster as he delved into the role of a father.

Uk: Оксана спостерігала за ним з теплотою і надією, відчуваючи підтримку та любов.
En: Oksana watched him with warmth and hope, feeling his support and love.

Uk: Тим часом, у кутку кімнати стояв Юрій, брат Оксани.
En: Meanwhile, in the corner of the room stood Yuriy, Oksana's brother.

Uk: Він завжди був її захисником і другом.
En: He had always been her protector and friend.

Uk: Сьогодні він щиро радів за неї, але в глибині душі таїлося почуття заздрості.
En: Today, he sincerely rejoiced for her, but deep down, there was a lingering feeling of envy.

Uk: Він самотній і бажає теж знайти таке щастя.
En: He was lonely and wished to find such happiness too.

Uk: Іноді йому здавалося, що Михайло займає його місце біля сестри.
En: Sometimes, it seemed to him that Mykhailo was taking his place next to his sister.

Uk: Михайло поглянув на Юрія і на мить відчув деяку недовіру.
En: Mykhailo glanced at Yuriy and momentarily felt some mistrust.

Uk: Йому здалося, що підтримка брата Оксани була така щиросердна, що майже переходила межу між дружністю та суперництвом.
En: It seemed to him that Oksana's brother's support was so heartfelt that it almost crossed the line between friendliness and rivalry.

Uk: Він вирішив не мовчати.
En: He decided not to remain silent.

Uk: "Юрію, можна поговорити?" - запитав Михайло, коли Оксана заснула поруч з ліжечком.
En: "Yuriy, can we talk?" Mykhailo asked when Oksana fell asleep next to the crib.

Uk: Юрій кивнув і вийшов з ним до невеликого балкона.
En: Yuriy nodded and stepped out with him onto the small balcony.

Uk: Там, серед майорів квітучих дерев, вони нарешті висловили все, що накопичилося в їхніх серцях.
En: There, among the lush blooming trees, they finally expressed everything that had built up in their hearts.

Uk: "Знаєш," - почав Юрій, не наважуючись подивитися прямо в очі, - "я завжди трохи заздрив тобі.
En: "You know," Yuriy started, not daring to look directly in the eyes, "I've always been a bit envious of you.

Uk: Ти маєш те, чого я завжди бажав..."
En: You have what I've always wanted..."

Uk: Михайло вдихнув глибше.
En: Mykhailo took a deeper breath.

Uk: "Я теж нервую. В новій ролі важко.
En: "I'm nervous too. It's hard in this new role.

Uk: Але я не бажаю триматися один,' - сказав він.
En: But I don't want to hold on alone," he said.

Uk: "Мені твоя підтримка важлива, як ніколи."
En: "I need your support more than ever."

Uk: Їхня розмова тривала, поки не заповнила увесь простір між ними чесністю і примиренням.
En: Their conversation continued until honesty and reconciliation filled the entire space between them.

Uk: Вони побачили, як весна навколо символізувала новий початок, не лише для Михайла і його нової родини, але й для їхнього братського зв'язку.
En: They saw how the surrounding spring symbolized a new beginning, not only for Mykhailo and his new family but also for their brotherly bond.

Uk: Коли вони повернулися до кімнати, Михайло почувався впевненіше.
En: When they returned to the room, Mykhailo felt more confident.

Uk: Він знав, що зараз готовий стати тим татом, якого мріяла побачити в ньому Оксана.
En: He knew he was now ready to become the father Oksana had dreamed he'd be.

Uk: І Юрій теж знайшов своє місце – як брат, друг, підтримка.
En: And Yuriy also found his place — as a brother, a friend, a support.

Uk: Маленька родина стояла на початку нової страшенної пригоди, об’єднана і щира.
En: The small family stood at the start of a new adventurous journey, united and sincere.

Uk: Наступного дня був Великдень.
En: The next day was Velykden (Easter).

Uk: Усі родини об’єдналися в лікарняній каплиці, аби відсвяткувати це світле свято.
En: All the families gathered in the hospital chapel to celebrate this bright holiday.

Uk: Михайло з посмішкою дивився на свою дитину, знаючи, що любов і сім'я — це найцінніше.
En: Mykhailo smiled at his child, knowing that love and family are the most precious things.

Uk: Юрій стояв поруч, вдячний за спокій і розуміння.
En: Yuriy stood beside him, grateful for the peace and understanding.

Uk: Таким був початок весни – з новою надією та новим життям.
En: Such was the beginning of spring — with new hope and new life.


Vocabulary Words: