Listen

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: Surviving the Arctic: Unyielding Spirits in the Tundra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-09-10-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: На горизонті розсипалися снігові хмари, з яких вітер наче виколупував шматочки льоду, кидаючи їх у гострі краї станції.
En: On the horizon, snow clouds scattered, from which the wind seemed to pick out pieces of ice, throwing them at the sharp edges of the station.

Uk: Науково-дослідна станція стояла, озброєна теплом і світлом, протистоячи безжальному холодові арктичної тундри.
En: The research station stood, armed with warmth and light, resisting the relentless cold of the Arctic tundra.

Uk: Оксана, відважна і цілеспрямована, стояла у центрі цього маленького світу, обтяжена відповідальністю за долю всього проекту.
En: Oksana, brave and determined, stood at the center of this small world, burdened with the responsibility for the entire project's fate.

Uk: Вона дивилася на команду, прагнучи утримати їхню віру в успіх, навіть коли ресурси зменшувалися.
En: She looked at the team, striving to maintain their faith in success, even as resources dwindled.

Uk: Її погляд переміщався до Миколи, техніка, що завжди знав, як зберігати спокій.
En: Her gaze shifted to Mykola, the technician who always knew how to keep calm.

Uk: Однак цього разу вона помітила, як тінь тривоги затьмарила його обличчя.
En: However, this time she noticed a shadow of anxiety darkening his face.

Uk: Він вмів добре приховувати свої емоції, проте зникнення запасів тривожило його більше, ніж здавалось на перший погляд.
En: He was good at hiding his emotions, but the depletion of supplies worried him more than it seemed at first glance.

Uk: Ярослав, новачок на станції, був оптимістичним, але інколи сумнівався, чи зможе впоратися з викликами суворого клімату.
En: Yaroslav, a newcomer to the station, was optimistic but sometimes doubted whether he could cope with the challenges of the harsh climate.

Uk: Він сподівався, що зможе навчитися швидко, не демонструючи своєї невпевненості іншим.
En: He hoped he could learn quickly without showing his insecurity to others.

Uk: Восени сонце рідко тішило своїм промінням.
En: In the fall, the sun rarely delighted with its rays.

Uk: Було холодно і похмуро.
En: It was cold and gloomy.

Uk: З кожним днем їжі ставало все менше, а зв'язок з базою погіршувався.
En: With each passing day, food became scarcer, and communication with the base worsened.

Uk: Оксана розуміла, що необхідно вживати рішучих заходів.
En: Oksana understood that decisive measures were necessary.

Uk: Вони почали економити запаси, Микола займався обслуговуванням техніки, а Ярослав допомагав з раціонами, намагаючись зберегти моральний дух команди.
En: They began to ration supplies, Mykola was engaged in equipment maintenance, and Yaroslav helped with rations, trying to keep the team's morale high.

Uk: Але незабаром наближення бурі стало очевидним.
En: But soon, the approaching storm became evident.

Uk: Вітер завивав, як голодний звір, а небо насувалося сірими хмарами.
En: The wind howled like a hungry beast, and the sky filled with gray clouds.

Uk: Коли шторм вдарив, стіни станції затремтіли під натиском стихії.
En: When the storm hit, the station walls trembled under the force of nature.

Uk: Це був вирішальний момент.
En: It was a decisive moment.

Uk: Протягом кількох годин, які здавалися вічністю, команда спільно працювала, щоб пережити бурю.
En: For several hours, which seemed like an eternity, the team worked together to survive the storm.

Uk: Неймовірними зусиллями Микола відновив зламаний тертя зв’язку, а Оксана, знову впевнена в своїх здібностях, керувала процесами різкої комутації.
En: Through incredible efforts, Mykola restored a broken communication link, and Oksana, once again confident in her abilities, managed the processes of rapid communication.

Uk: Ярослав проявив винахідливість, яка перевищила його власні очікування.
En: Yaroslav showed ingenuity that exceeded his own expectations.

Uk: Коли буря стихла, команда втомилась, але цілісна.
En: When the storm subsided, the team was exhausted but intact.

Uk: Через відновлений зв’язок вони нарешті змогли зв’язатися з постачальниками.
En: Through the restored communication, they were finally able to contact suppliers.

Uk: Того ж вечора, коли прийшла партія свіжих запасів, у станції запанувала радість.
En: That evening, when a shipment of fresh supplies arrived, joy reigned at the station.

Uk: Оксана відчула, що її команді не лише вдалося вижити, але й стати сильнішою.
En: Oksana felt that not only had her team managed to survive, but they had also become stronger.

Uk: Вона повірила у власну силу керівництва.
En: She believed in her leadership strength.

Uk: Микола навчився відкрито говорити про свої побоювання, а Ярослав віднайшов віру в свої сили і вміння.
En: Mykola learned to speak openly about his fears, and Yaroslav found faith in his own skills and abilities.

Uk: Попри жорстокі випробування, які принесла арктична тундра, кожен з них зрозумів, що найважливіше – це підтримка і довіра один до одного.
En: Despite the harsh trials the Arctic tundra brought, each of them understood that the most important thing was support and trust in one another.

Uk: Серед незабутніх холодів і снігів вони відкрили нові горизонти, настільки важливі для їх роботи і для самих себе.
En: Amid the unforgettable cold and snow, they discovered new horizons, so important for their work and themselves.


Vocabulary Words: