Listen

Description

Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Inner Peace in Đà Lạt: A Mid-Autumn Epiphany
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-24-22-34-02-vi

Story Transcript:

Vi: Thu sang trên cao nguyên Đà Lạt.
En: Autumn arrives on the cao nguyên Đà Lạt.

Vi: Gió thổi nhẹ qua rừng thông, mang theo mùi hương của mùa thu.
En: A light breeze blows through the pine forest, carrying the scent of fall.

Vi: Không khí ngoài trời mát mẻ, sương mù phủ kín các đồi núi.
En: The outdoor air is cool, with fog enveloping the hills and mountains.

Vi: Mùa Trung Thu đến gần, đèn lồng đầy màu sắc lung linh trong gió.
En: The Mid-Autumn Festival is approaching, and colorful lanterns glow gently in the wind.

Vi: Minh đến khu nghỉ dưỡng tâm linh, lòng đầy mong chờ.
En: Minh heads to the spiritual retreat, filled with anticipation.

Vi: Anh hy vọng tìm thấy sự bình yên và ý nghĩa trong cuộc sống.
En: He hopes to find peace and meaning in life.

Vi: Đã lâu rồi Minh cảm thấy mất kết nối với bản thân.
En: For a long time, Minh has felt disconnected from himself.

Vi: Tuy anh sống ở thành phố nhộn nhịp, nhưng trong sâu thẳm, Minh cảm thấy trống rỗng.
En: Although he lives in a bustling city, deep down, Minh feels empty.

Vi: Ở nơi này, Minh gặp An, hướng dẫn viên dày dạn kinh nghiệm của khu nghỉ.
En: Here, Minh meets An, an experienced guide at the retreat.

Vi: An có giọng nói ấm áp và ánh mắt sâu sắc.
En: An has a warm voice and deep eyes.

Vi: Minh tìm tới An, chia sẻ nỗi lòng và ước vọng của mình.
En: Minh approaches An, sharing his thoughts and aspirations.

Vi: “Mình chỉ cần một tín hiệu nhỏ, thứ gì đó để nhớ lại những giá trị quan trọng,” Minh nói.
En: "I just need a small sign, something to remind me of the important values," Minh says.

Vi: An gợi ý Minh đi dạo chợ, tìm một món quà ý nghĩa.
En: An suggests Minh take a stroll through the market to find a meaningful gift.

Vi: Sau đó, họ cùng bước ra ngoài, mê ly trong ánh sáng lấp lánh và mùi hương ngọt ngào của bánh trung thu.
En: Then, they step outside together, entranced by the sparkling lights and sweet scent of mooncakes.

Vi: Thăm thú gian hàng, Minh gặp Huong, một người bán hàng thân thiện.
En: As he explores the stalls, Minh meets Huong, a friendly vendor.

Vi: Những món đồ thủ công của cô thu hút Minh.
En: Her handcrafted items captivate Minh.

Vi: Cô giới thiệu lâu đài nhỏ bằng gỗ và chiếc bình sứ chạm khắc tinh xảo.
En: She introduces a small wooden castle and a meticulously carved porcelain vase.

Vi: “Những món này đặc biệt lắm,” Huong nói.
En: “These are very special,” Huong says.

Vi: Nhưng Minh cảm thấy có gì đó chưa đúng.
En: But Minh feels something is amiss.

Vi: Anh nhận thấy mình không tìm thấy cảm giác bình yên qua những sản phẩm đó.
En: He realizes he doesn't find peace through those products.

Vi: Rồi Minh chú ý tới một chiếc đèn lồng sản xuất hàng loạt.
En: Then Minh notices a mass-produced lantern.

Vi: Nó rực rỡ và đầy ánh sáng, nhưng Minh cảm thấy nó trống rỗng, hời hợt.
En: It's bright and full of light, but Minh feels it's empty and superficial.

Vi: Ngay bên cạnh, một khay bánh trung thu thủ công hiện ra.
En: Right next to it, a tray of handmade mooncakes appears.

Vi: Bánh được làm từ những nguyên liệu thiên nhiên, hình trăng tròn, đầy đặn và thơm ngon.
En: The mooncakes are made from natural ingredients, shaped like a full moon, round, and deliciously fragrant.

Vi: Minh lưỡng lự.
En: Minh hesitates.

Vi: Anh nghĩ đến sự khác biệt giữa vẻ hào nhoáng bên ngoài và giá trị sâu sắc bên trong.
En: He reflects on the difference between the outward flashiness and the deep intrinsic value.

Vi: Đèn lồng đẹp nhưng vô hồn, trong khi bánh trung thu lại chứa đựng công sức, tâm huyết của người làm.
En: The lantern is beautiful but soulless, while the mooncakes embody the effort and dedication of the maker.

Vi: Quyết định đã rõ ràng, Minh chọn bánh trung thu.
En: The decision is clear, Minh chooses the mooncakes.

Vi: Anh cảm nhận được sự rung động nhẹ nhàng trong tim, như thể vừa tìm thấy thứ gì mình tìm kiếm bấy lâu.
En: He feels a gentle stirring in his heart, as if he has found something he had been searching for all along.

Vi: Minh bước đi, cảm nhận sự thanh thản và trong sáng tràn ngập.
En: Minh walks away, feeling a peaceful clarity wash over him.

Vi: Cuối cùng, khi nhìn vào trăng rằm Trung Thu rực rỡ trên trời, Minh hiểu sự đơn giản và chân thực mang lại hạnh phúc thật sự.
En: Finally, gazing up at the bright full moon of the Mid-Autumn Festival in the sky, Minh understands that simplicity and authenticity bring true happiness.

Vi: Anh cảm thấy mình đã bước được thêm một bước trên con đường tâm linh.
En: He feels he has taken another step on his spiritual journey.


Vocabulary Words: