Fluent Fiction - Welsh: Capturing Eryri: A Journey Through Friendship and Fear
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-19-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Digwyddodd bopeth un bore braf o hydref yn Eryri, pan gododd Aeron gyda brwdfrydedd yn ei galon.
En: Everything happened one fine autumn morning in Eryri, when Aeron awoke with enthusiasm in his heart.
Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn tynerwch amryliw'r coed, eu deilen wedi newid i arian aur a chopr.
En: The atmosphere was filled with the gentle, multicolored beauty of the trees, their leaves having turned to shades of gold and copper.
Cy: Aeth tri ffrind, Aeron, Carys, a Gethin, ar daith arbennig drwy'r parc cenedlaethol.
En: Three friends, Aeron, Carys, and Gethin, embarked on a special journey through the national park.
Cy: Dyma eu dihangfa perffaith o brysurdeb y dref.
En: It was their perfect escape from the hustle and bustle of the town.
Cy: Roedd Aeron yn chwennych dal llun perffaith ar gyfer ei arddangosfa ffotograffiaeth ryfeddol a oedd ar y gorwel.
En: Aeron longed to capture the perfect photograph for his upcoming extraordinary photography exhibition.
Cy: Roedd yn awyddus i ddal gwefru harddwch natur yn Eryri yn ystod yr hydref.
En: He was eager to capture the captivating beauty of nature in Eryri during the autumn.
Cy: Carys, gyda'i map yn tynnu sylw at lwybrau, yn llywio'r grŵp.
En: Carys, with her map highlighting paths, navigated the group.
Cy: Roedd Geithin gyda hwy, newydd i'r grŵp, ond roedd yn barod i brofi ei'n anturus.
En: Gethin was with them, new to the group, yet ready to prove his adventurous spirit.
Cy: Aeth y tri ar eu taith, yn cerdded i fyny i lwybrau serth a llanastig.
En: The three set out on their journey, walking up steep and rugged trails.
Cy: Ond yn sydyn, cododd niwl trwchus o'r mynyddoedd, gan guddio pob peth o'u golwg.
En: But suddenly, a thick mist arose from the mountains, obscuring everything from view.
Cy: Roedd Carys yn galw arnynt i fynd yn ôl, yn ymwybodol o'r perygl, ond roedd Aeron yn benderfynol.
En: Carys urged them to turn back, aware of the danger, but Aeron was determined.
Cy: "Dylid dal y ddelwedd yma!
En: "This image must be captured!"
Cy: " meddai Aeron, ond Gethin hefyd yn bryderus, yn brwydro yn erbyn ei ofnau cudd.
En: said Aeron, while Gethin was also anxious, struggling against his hidden fears.
Cy: Trwy iâ a dŵr, symudodd Aeron a Gethin ymlaen.
En: Through ice and water, Aeron and Gethin pressed on.
Cy: Tynnodd y niwl y tri ar wahân, ond doedd neb wedi derbyn.
En: The mist separated the three, but no one had given in.
Cy: Safodd Aeron, llawn ofn, yng nghanol y dirwedd stagni, yn pendroni pa ffordd i symud ymlaen.
En: Aeron stood, full of fear, amidst the stagnant landscape, wondering which way to proceed.
Cy: Gwelodd yr ergyd ddisglair - golwg byd enwog yn dechrau amlygu.
En: He saw the dazzling shot – a world-famous view starting to unfold.
Cy: Fe ddalodd y foment, y peth perffaith - niwl yn cerdded dan ei gwisg.
En: He captured the moment, the perfect thing – mist walking beneath its veil.
Cy: Gyda'r llun yn ei law, dywedodd Aeron wrth Gethin am droi'n ôl.
En: With the photo in hand, Aeron told Gethin to turn back.
Cy: Amser oedd i amnewid y llwyddiannau ar gyfer diogelwch a dychwelyd at Carys.
En: It was time to trade triumphs for safety and return to Carys.
Cy: Ar ôl gymaint o ymdrechion, daeth y tri nol at ei gilydd, i lawr drwy'r coed yn ôl tuag at y fan pan ddechreuasant.
En: After so many efforts, the three came back together, down through the trees, back toward the place where they had begun.
Cy: Pan wnaethon nhw gyrraedd eu car, llonyddwch roedd ar ei wyneb Aeron wedi darganfod gwerth y rhodd o'r chwilfrydedd.
En: When they reached their car, calmness was on Aeron's face as he realized the value of the gift of curiosity.
Cy: Edrychodd ar ei ffotograff newydd gydag edmygedd gwirioneddol.
En: He looked at his new photograph with genuine admiration.
Cy: Nid oedd yn dal dim ond llun, ond hanner eich siwrne, meddwl, y gwyd elw o'u hiraeth dros gyfeillgarwch.
En: It captured not just an image, but half the journey, thought, the gain from their longing for friendship.
Cy: Trodd Geithin at Carys, teimlodd yn gryf.
En: Gethin turned to Carys, feeling strong.
Cy: Nid oedd wedi bod yn hawdd, ond roedd yr ofn o uchder wedi ei gyflwyno i'w gyfeillion.
En: It had not been easy, but the fear of heights had introduced him to his friends.
Cy: Roedd yn falch o'u dyrchafu drwy hyn i gyd.
En: He was proud to elevate them all through it.
Cy: Gwelodd Aeron bod y llwyddiant yn dod nid yn unig o'r llun y cyfansoddwyd, ond o'r ymdrech cyfunol i gyrraedd yr atgofion fyddai'n gyrfa.
En: Aeron saw that success came not only from the composed photo but from the combined effort to reach the memories that would be his career.
Cy: Gan ennyd, roedd y llun y darfu ar ryfeddod mewn delwedd.
En: For a moment, the picture encapsulated wonder in an image.
Cy: Roedd y delwedd wir gyfleu amgylchedd ei daith gyda Carys a Gethin.
En: The image truly conveyed the environment of his journey with Carys and Gethin.
Cy: Llwyddo, wir.
En: Success, indeed.
Vocabulary Words: