Listen

Description

Fluent Fiction - Welsh: Overcoming Fears: A Halloween Heartfelt Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-02-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r stori yn cychwyn mewn man hunllefus, a galonnau ifanc yn cosi gyda chyffro ac ofn.
En: The story begins in a haunting place, with young hearts tingling with excitement and fear.

Cy: Yn y dalgylch a elwir yn Gartref Plant Caerdydd, roedd y ddeilen rhif 24 yn elastudio popeth oddi ar y coeden.
En: In the district known as Gartref Plant Caerdydd, leaf number 24 was fluttering everything off the tree.

Cy: Roedd Llewellyn yn sefyll yn y cyntedd, gan ymarfer ei ddarlith ysbrydoledig.
En: Llewellyn stood in the hallway, practicing his inspirational speech.

Cy: Roedd yr ystafell yn ddisglair â chaledau oren a choch, yn barod am gyflwyniad arbennig cyfnod Calan Gaeaf.
En: The room was bright with shades of orange and red, ready for a special Halloween period presentation.

Cy: Er bod amynedd Llewellyn fel arfer arferol tawel a myfyrgar, am fod y gwrando ar goed a sibrwd rhaeadr, roedd ei ofn siarad mewn cyhoedd yn drwm ar ei ysgwyddo.
En: Although Llewellyn's patience is usually calm and reflective, from listening to trees and the whisper of waterfalls, his fear of public speaking weighed heavily on his shoulders.

Cy: Mae'n ofni nad yw'i lais yn ddigon cryf i ennyn ystyriaeth yr ymweliad teulu bosibiodd.
En: He fears that his voice is not strong enough to capture the attention of a potential visiting family.

Cy: Dyw e eisiau gadael yr orffaniaeth fwy na dim.
En: He wants to leave the orphanage more than anything.

Cy: Roedd ei ffrindiau, Carys a Rhys, yno i gynnig cefnogaeth.
En: His friends, Carys and Rhys, were there to offer support.

Cy: “Rwyt ti’n gallu gwneud hyn, Llew,” medd Carys yn gwenu'n eang, gan godi ei bysedd mewn croes cyffrous.
En: “You can do this, Llew,” Carys said with a wide smile, crossing her fingers in excitement.

Cy: Roedd cefnogaeth Rhys yn dawel ond anhygoel.
En: Rhys's support was quiet but incredible.

Cy: "Paid ag ofni," meddai wrth iddo rhoi tap cynnil ar gefn Llewellyn.
En: "Don't be afraid," he said, giving Llewellyn a gentle pat on the back.

Cy: Ond nid oedd Llewellyn yn llwyr ddarbwyllo.
En: But Llewellyn was not entirely convinced.

Cy: Mae’n cofio’i sioe ddaeth i ben yn anniweidrwydd a’i allanborth hyd yn hyn.
En: He remembers his show ended in naivety and his output so far.

Cy: Wrth iddo aros i fynd ymlaen, roedd y cyfuniad o ofnau a dyheadau’n cylchdroi yn ei ben.
En: As he waited to go on, the combination of fears and desires swirled in his head.

Cy: Daeth y foment.
En: The moment came.

Cy: Llwyfan yn llawn delweddau Calan Gaeaf a lleisiau geilwnaeth.
En: A stage full of Halloween imagery and summoned voices.

Cy: Llywiodd Llewellyn ei ffordd i ganol yr ystafell.
En: Llewellyn navigated his way to the center of the room.

Cy: Roedd ei galon yn curo mor uchel fel y gallai feddwl pawb yn ei glywed.
En: His heart was pounding so loudly that he could imagine everyone hearing it.

Cy: Roedd Carys a Rhys ar ochr, yn cynnig cefnogaeth drwy gydol y cyflwyniad.
En: Carys and Rhys were at his side, offering support throughout the presentation.

Cy: Gyda threm gyntaf tuag at y gynulleidfa, cymerodd Llewellyn anadl ddyfn.
En: With a first glance towards the audience, Llewellyn took a deep breath.

Cy: Nod twm Calan Gaeaf yn y cefndir, roedd e’n cofio pam ei fod e yma.
En: With the note of Halloween in the background, he remembered why he was here.

Cy: Mae'r teulu maethu posibl yn edmygu yfory - cyfle am newid, gobaith am gartref newydd.
En: The possible foster family admires tomorrow - a chance for change, hope for a new home.

Cy: Er bod Llewellyn yn dechrau'n anwadel, fe wnaeth ei falchder ac ysbryd ysbrydoli ei ymadroddion.
En: Though Llewellyn started hesitantly, his pride and spirit inspired his expressions.

Cy: Yn raddol, daeth yn hunan-hyderus.
En: Gradually, he became self-confident.

Cy: Roedd ei eiriau yn filaen fel awel sy’n chwythu dros edafedd coediog.
En: His words were as sharp as a breeze blowing over tangled trees.

Cy: Ar ôl gorffen, roedd y teulu ymwelwyr yn wirioneddol ddiddordeb.
En: After finishing, the visiting family was genuinely interested.

Cy: Roedd Llewellyn wedi dangos ei gryfder.
En: Llewellyn had shown his strength.

Cy: Roedd ei llais, sy’n neidio o ystyriaeth i ofn, yn cael ei glywed, ac ni fydd yr agor rhwystrau bellach yn ofn ddi-ben-draw iddo.
En: His voice, jumping from consideration to fear, was heard, and breaking barriers would no longer be a perpetual fear for him.

Cy: Roedd Carys a Rhys yn rhedeg ato gyda llawenych, wrth i bedwaredd dydd alwen yn dal i ddisgyn tu allan i ffurfio carped o laethog.
En: Carys and Rhys ran to him with joy, as the fourth falling leaf continued to descend outside, forming a milky carpet.

Cy: Mae Llewellyn yn sylweddoli, bod ei hunan-hyder wedi codi, nad yw’r ofn bellach yn elyn.
En: Llewellyn realizes that his self-confidence has risen, and fear is no longer an enemy.

Cy: Roedd teulu posibl yn dal porth o obaith, ac ni fyddai Llewellyn bellach yn edrych yn ôl heb obaith.
En: A possible family held a gateway of hope, and Llewellyn would no longer look back without hope.

Cy: Mae'r stapâu wedi darfod.
En: The chains have dissolved.

Cy: Mae'n gyfnod newydd iddo, un lle bydd y lleisiau sy'n sibrwd eu strwythurau'n ein cadw at ei gilydd, yn cael eu clywed yn amlwg.
En: It’s a new era for him, one where the voices that whisper their structures keeping us together, are heard loudly.


Vocabulary Words: