Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-10-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y cwm yn dawel fel cysgwraig, wedi ei orchuddio gan eira newydd, a’r awyrgylch yn berffaith ar gyfer taith fewnol.
En: The cwm was as quiet as a sleeping spouse, covered in fresh snow, and the atmosphere was perfect for an inner journey.
Cy: Wedi'i amgylchynu gan goed tal ac ysgafn, roedd Cwm Pennant Spiritual Retreat fel lle o lonyddwch yn ystod gaeaf prysur.
En: Surrounded by tall and gentle trees, Cwm Pennant Spiritual Retreat was like a place of tranquility during a busy winter.
Cy: Roedd yr adeiladau pren yn cynnwys y gwres o dân crwn mewn un man cymunedol, lle'r oedd pobl yn cronnnu at ei gilydd am gynhesrwydd ac am sgwrs.
En: The wooden buildings contained the warmth of a round fire in one communal space, where people gathered for warmth and conversation.
Cy: Roedd Gethin eisoes wedi teimlo bod y lle hwn yn cynnig rhywbeth arbennig.
En: Gethin already felt that this place offered something special.
Cy: Roedd wedi bod yn chwilio am rhywbeth, er nad oedd yn sicr beth.
En: He had been searching for something, though he wasn’t sure what.
Cy: Ar ôl ei ysgariad, bu teimlad o guron a dryswch bob amser yn ei feddwl.
En: After his divorce, a feeling of heartache and confusion always lingered in his mind.
Cy: Gżelydd iddo ddod yma, lle'r oedd nifer yn ceisio menter gwahanol.
En: It seemed fitting for him to come here, where many sought a different venture.
Cy: Gwelodd Eira y tu ôl i'r bwrdd, yn groesawus ac yn llon iawn.
En: He saw Eira behind the table, welcoming and very cheerful.
Cy: Roedd hi'n arweinydd y mynediad, yn cyfarwyddo'r bobl trwy weithgareddau o feddwlgarwch a thawelwch.
En: She was the leader of the entry, guiding people through activities of mindfulness and silence.
Cy: “Croeso, Gethin,” meddai hi gyda gwên gynnes.
En: "Welcome, Gethin," she said with a warm smile.
Cy: “Mae'n amser perffaith i edrych oddi mewn.”
En: "It's the perfect time to look within."
Cy: Brynmor oedd y sorfraintydd newydd, doeth ac yn ofalus.
En: Brynmor was the new instructor, wise and considerate.
Cy: Yn ystod y cyfarfodydd grŵp cyntaf, gwelodd Gethin ei natur eglur, sef rhywun yn llawn profiadau.
En: During the first group meetings, Gethin saw his clear nature, someone full of experiences.
Cy: “Mae'r solsis gorau i fynd yn ddwfn i'ch hunan, i sicrhau’r newid rydym ni i gyd ei angen,” meddai Brynmor, ei lais yn gadarn.
En: "The best solstices are for delving deep into your self, to ensure the change we all need," said Brynmor, his voice firm.
Cy: Yn ystod yr ymarferion, canolbwyntiodd Gethin ar ei anadlu, ond roedd ei feddyliau yn aml yn crwydro yn ôl at ei fywyd blaenorol.
En: During the exercises, Gethin focused on his breathing, but his thoughts often wandered back to his previous life.
Cy: Roedd hyd yn oed y gweithgareddau mwy llafurus yn teimlo fel her.
En: Even the more laborious activities felt like a challenge.
Cy: Ond roedd yn benderfynol i geisio.
En: But he was determined to try.
Cy: Wrth iddo gymryd rhan yn y defodau hynafol, teimlodd chwerthin ansicr ei amheuon yn cilio.
En: As he participated in the ancient rituals, he felt the uncertain laughter of his doubts recede.
Cy: Ar noson y solsis gaeaf, gyda'r lleuad yn llywio'i ffordd drwy'r cwmwl bwylaidd, ymunodd Gethin â'r myfyrwyr eraill mewn canhwyllau.
En: On the night of the winter solstice, with the moon guiding its way through the overcast clouds, Gethin joined the other students by candlelight.
Cy: Wrth osgoi mewn tawelwch dwfn, gwnaeth brofiad rhyfeddol.
En: In deep silence, he made an extraordinary experience.
Cy: Fel pe bai muriau ei galon wedi toddi gyda’r cwymp eira, teimlodd ryddhad newydd.
En: As if the walls of his heart had melted with the falling snow, he felt a newfound relief.
Cy: Roedd meddyliau poenus am yr ysgariad yn gadael, fel yr eira yn diflannu o llanast mewn haul tanbaid.
En: Painful thoughts about the divorce left, like snow disappearing from a mess in the blazing sun.
Cy: Sylwodd Eira yr olion tawelwch yn ei wyneb.
En: Eira noticed the traces of peace on his face.
Cy: "Rwyt ti mewn heddwch, Gethin. Mae dy daith newydd wedi dechrau," meddyliodd hi'n dawel ond heb eiriau.
En: "You are at peace, Gethin. Your new journey has begun," she thought silently but without words.
Cy: Wrth iddyn nhw orffwys yn erbyn y wawr, roedd Gethin yn edrych ar y dydd newydd yn dod gyda brwyn tanwyr ar yr arwfwyneb wedi'i gorchuddio gan eira.
En: As they rested against the dawn, Gethin looked at the new day coming with dawn brushes on the snowy surface.
Cy: Llusgodd ffurf iffem y dyfodol, newydd a hadlon.
En: He glimpsed the silhouette of the future, new and refreshed.
Cy: Teimlai gál o ddigwydd o’i feddwl, a’r cyfeillion newydd, Eira a Brynmor, dros ei du ôl gyda gorffwys.
En: He felt a call happening within his mind, and the new friends, Eira and Brynmor, accompanied him with comfort.
Cy: Gadaelodd y cwm gyda’i galon yn ysgafnach.
En: He left the cwm with a lighter heart.
Cy: Yn gorwedd rhwng y goeden tywyll a’r coesyn golau, teimlodd fod modd gwneud newidiadau bach ond pwysig yn ei fywyd.
En: Lying between the dark tree and the bright stem, he felt the possibility of making small but important changes in his life.
Cy: Roedd heddwch amhrisiadwy wedi dod ohono yn ystod y goleuni cyntaf enwog, arwydd o gynnydd newydd.
En: An invaluable peace had come from him during the first famed light, a sign of new progress.
Cy: Wrth i’r golau dydd newydd gerdded heibio’r mynyddoedd, roedd Gethin fel pe bai’n cynllunio ei bywyd newydd, llonydd a gyda’r cwmwl yn dyddio.
En: As the new day's light walked past the mountains, Gethin seemed to be planning his new life, calm and with the clouds retreating.
Cy: Teimlodd newid yn gyflym, gan ddechrau cipio’r pen draw ei daith.
En: He felt a rapid change, beginning to capture the ultimate destination of his journey.
Cy: Einioes heddychlon i’w groesawu.
En: A peaceful existence to welcome.
Vocabulary Words: