Listen

Description

Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Secrets: A Forbidden Library Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-22-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae golau'r gwanwyn yn tywynnu drwy'r ffenestri tal wrth ochr llyfrgell yr ysgol uwchradd.
En: The spring light shines through the tall windows of the high school's llyfrgell (library).

Cy: Mae Emrys yn eistedd wrth y bwrdd bach ger wal o lyfrau dirgel, y rhan gyfyngedig o'r llyfrgell lle nad yw pawb yn cael mynediad.
En: Emrys sits at the small table near a wall of mysterious books, the restricted section of the library where not everyone has access.

Cy: "Emrys," sibrydodd Gareth, yn edrych o gwmpas am unrhyw arwydd o'r llyfrgellydd, Carys.
En: "Emrys," whispered Gareth, looking around for any sign of the librarian, Carys.

Cy: "Ydych chi'n siŵr am hyn?
En: "Are you sure about this?"

Cy: "Emrys gwenu, ei lygaid yn disgleirio gyda'r cyffro o antur tuag ato.
En: Emrys smiled, his eyes gleaming with the excitement of adventure.

Cy: "Na," meddai, "ond nid oes gennym ddewis.
En: "No," he said, "but we have no choice.

Cy: Mae angen i ni ddod o hyd i'r llyfr hwnnw.
En: We need to find that book.

Cy: Mae cyfryngau'n dweud ei fod yn cynnwys atebion i'n holiadau.
En: Media reports say it contains answers to our inquiries."

Cy: "Roedd Carys, y llyfrgellydd, yn fenyw gyda nodweddion llym a llygaid miniog.
En: Carys, the librarian, was a woman with sharp features and keen eyes.

Cy: Nid oedd unrhyw un yn gallu twyllo Carys.
En: No one could deceive Carys.

Cy: Roedd hi'n gwybod pob dim am ei llyfrau, a phob myfyriwr a geisiodd chwilio llwybrau kornelau'r llyfrgell fyddai yn aml yn teimlo ei llygaid yn gwylio.
En: She knew everything about her books, and every student who tried to sneak through the corners of the library would often feel her eyes watching.

Cy: Fodd bynnag, penderfynodd Emrys y byddai cyfeillgarwch gorau yn ffordd fwy tawel ymlaen.
En: However, Emrys decided that becoming a best friend would be a quieter way forward.

Cy: Wrth gwenu'n gynnes, aeth at Carys gyda chwestiynau am lyfrau hanes lleol.
En: Smiling warmly, he approached Carys with questions about local history books.

Cy: Dros amser, dechreuodd Carys ymddiried ychydig yn Emrys, yn rhoi mwy o olau gwyrdd i'w gwestiynau didwyll.
En: Over time, Carys began to trust Emrys a little, giving more leeway to his genuine questions.

Cy: Gareth ddim yn hapus, gan sefyll i un ochr yn cysgod, ond cydnabodd yr angen am eu partneriaeth.
En: Gareth was not happy, standing to one side in the shadows, but he acknowledged the need for their partnership.

Cy: Roedd cyrraedd y llyfr yn golygu rhywbeth i’w dau.
En: Reaching the book meant something to both of them.

Cy: Un prynhawn, wrth i olau'r haul disgyn yn galonnog rhwng y silffoedd, darganfu Emrys a Gareth gymal bychan wrth ymyl silff felen.
En: One afternoon, as the sunlight fell generously between the shelves, Emrys and Gareth discovered a small passage beside a yellow shelf.

Cy: Ystwyll oedd yn arwain i lawr coridor hir trwchus, heb ei gweld ers blynyddoedd.
En: A nondescript hallway led down a long, thick corridor, unseen for years.

Cy: Wrth iddi fynd yn dywyllach, fe ganodd Gareth goleuadau eu ffonau.
En: As it grew darker, Gareth turned on their phone lights.

Cy: Roeddent yn sefyll mewn rhyd, gan gymryd y llethr yn araf drwy’r llwch ac addurniadau.
En: They stood in a ford, taking the slope slowly through the dust and decor.

Cy: Yn y diwedd, wrth ymyl archif anghofiedig, gwelwyd y llyfr—rhagclawr menyg du heb erbyn hyn gyda sglein y môr.
En: In the end, next to a forgotten archive, they saw the book—a black-gloved cover no longer with the shine of the sea.

Cy: "Mae yna," awgrymodd Emrys, tra bod Gareth wedi aros, ei anadl yn hir.
En: "There it is," suggested Emrys, while Gareth remained standing, his breath long.

Cy: "Rhaid i ni wirio hynny.
En: "We must check it."

Cy: "Wrth ddychwelyd i'r brif ystafell, aethant â'r llyfr at Carys.
En: Upon returning to the main room, they took the book to Carys.

Cy: Tynnodd Carys anadl dwfn.
En: Carys drew a deep breath.

Cy: Gwrandawai ar eu stori gyda disgleirio o lwyn.
En: She listened to their story with a gleam of interest.

Cy: Roedd yn rhan o'r ateb.
En: It was part of the answer.

Cy: Roedd camu allan o'r cysgodion yn dod â'r llyfr hefyd.
En: Stepping out of the shadows brought the book along, too.

Cy: "Mae'n anhygoel," meddyliodd Carys yn dawel.
En: "It's incredible," thought Carys quietly.

Cy: "Ond sut y digwyddodd hyn oll?
En: "But how did this all happen?"

Cy: "Emrys a Gareth wnaeth esbonio'r holl ddigwyddiadau, eu hynfydrwydd â Carys a'r cyfrinachau a ddysgwyd.
En: Emrys and Gareth explained all the events, their venture with Carys and the secrets they learned.

Cy: Yn arswydo gan eu dewrder a'u gonestrwydd, roedd Carys yn gadael sicrwydd am gydweithio.
En: Awed by their courage and honesty, Carys left assurances of collaboration.

Cy: "Chi all ddefnyddio'r adran yma, ond o dan oruchwyliaeth.
En: "You can use this section, but under supervision.

Cy: Mae gan gyfrinach ei hawl i gael ei warchod," wnaeth Carys gydsynio, ei gwenu'n feddal.
En: Every secret has the right to be protected," agreed Carys, smiling softly.

Cy: Wrth fynd yn ôl drwy'r llyfrau tal, deallai Emrys y gwerth o gydweithio a gonest, gan gydnabod bod angen gwrthwynebwyr i ddod yn gyfeillion mewn argyfwng.
En: As they walked back through the tall books, Emrys understood the value of cooperation and honesty, recognizing that adversaries needed to become friends in a crisis.

Cy: Roedd y gwanwyn yn trososod mewn golau newydd.
En: Spring was casting in a new light.

Cy: Gyda'r camar hen, roedd pob cenhedlaeth newydd yn llawn sibrwd heb ddieithrness: wnes i ddysgu drwy ymddiried ygilydd pan oedd amseroedd tywyll.
En: With the old mindset, each new generation was full of whispers without alienation: I learned by trusting each other when times were dark.


Vocabulary Words: