Fluent Fiction - Bulgarian: Bloom on a Budget: Красимир's Garden Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-09-05-22-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Красимир обичаше есента, когато листата придобиват топли цветове, а въздухът става свеж.
En: Красимир loved the fall, when the leaves acquire warm colors and the air becomes fresh.
Bg: Той стоеше пред своята цветна градина, която беше пълна със зеленина и цветове, мечтаейки за нови допълнения.
En: He stood before his colorful garden, which was full of greenery and colors, dreaming of new additions.
Bg: Днешният ден беше посветен на посещение във цветния пазар.
En: Today's day was dedicated to visiting the flower market.
Bg: Чуйй се тропот от стъпки и се появи Веселина, приятелката му, с усмивка на лице.
En: There was the sound of footsteps, and Веселина, his girlfriend, appeared with a smile on her face.
Bg: "Да вървим, Крси!" извика тя весело, размахвайки малка пазарска чанта.
En: "Let's go, Крси!" she cheerfully shouted, waving a small shopping bag.
Bg: Те се отправиха към пазара, където ги очакваше разнообразие от цветя и растения.
En: They headed to the market, where a variety of flowers and plants awaited them.
Bg: На цветния пазар бе оживено.
En: The flower market was lively.
Bg: На всяка крачка пъстри растения и есенни цветя ги примамваха с уникалната си красота.
En: At every step, colorful plants and autumn flowers enticed them with their unique beauty.
Bg: На сергията имаше всичко—от хризантеми до тикви, събрали се на купчини.
En: The stall had everything—from chrysanthemums to pumpkins, gathered in heaps.
Bg: Николай, усмихнатият собственик на пазара, посрещна двамата с топло „Добре дошли!“.
En: Николай, the smiling owner of the market, greeted the two with a warm "Welcome!"
Bg: „Отново си в търсене на най-ярките цветя, нали, Красимир?“ пошегува се Николай.
En: "Once again searching for the brightest flowers, aren't you, Красимир?" joked Николай.
Bg: „Така е, Николай,“ каза Красимир и прегледа разнообразието от растения, „но този път трябва да останем в рамките на бюджет.“
En: "That's right, Николай," said Красимир, looking over the variety of plants, "but this time we need to stay within budget."
Bg: „Веселина, знам, че ти напомняш на Красимир, че не всичко мога да бъде само красота.“ Каза Николай с усмивка.
En: "Веселина, I know you remind Красимир that not everything can be just beauty," said Николай with a smile.
Bg: Красимир беше привлечен от един уникален цветен проблем, който никога досега не беше виждал—рядък есенен цветен вид, който искреше като златно слънце.
En: Красимир was drawn to a unique floral explosion he had never seen before—a rare autumn flower type that sparkled like a golden sun.
Bg: „Толкова е красиво!“ промълви той.
En: "It's so beautiful!" he murmured.
Bg: „Но е много скъпо,“ каза Веселина с леко мръщене.
En: "But it's very expensive," said Веселина with a slight frown.
Bg: „Трябва да купим необходимите растения за градината.
En: "We need to buy the necessary plants for the garden.
Bg: Не можем да похарчим всичко за едно цвете!“
En: We can't spend everything on one flower!"
Bg: Красимир почувства вътрешен конфликт.
En: Красимир felt an inner conflict.
Bg: Но Николай, виждайки желанието му, предложи: „Позволи ми да ти направя малка отстъпка.
En: But Николай, seeing his desire, offered, "Let me give you a small discount.
Bg: Знам колко много обичаш градината си.“
En: I know how much you love your garden."
Bg: Красимир успя да си позволи както желания цветен плам, така и някои основни растения.
En: Красимир managed to afford the desired floral blaze and some essential plants.
Bg: Усмивката му се разширяваше, докато Николай опаковаше покупките.
En: His smile widened as Николай packed the purchases.
Bg: Когато се върна у дома, Красимир засади цветното си съкровище в центъра на градината.
En: When he returned home, Красимир planted his floral treasure in the center of the garden.
Bg: Светлината на загряващото се слънце отрази красотата му, създавайки идеален баланс между старата и новата част на градината му.
En: The light of the warming sun reflected its beauty, creating a perfect balance between the old and new parts of his garden.
Bg: Това беше урок за него—да обединява страстта и практичността, и да намира златната среда.
En: It was a lesson for him—to combine passion and practicality, and to find the golden mean.
Vocabulary Words: