Fluent Fiction - Bulgarian: From Drought to Drones: One Entrepreneur's Vision for Farming
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-29-22-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: През слънчев ден в пролетта, София блестеше с жизненост.
En: On a sunny spring day, София sparkled with vitality.
Bg: Градът беше обгърнат от свежа зеленина и аромати на цъфнали цветя.
En: The city was wrapped in fresh greenery and the scents of blooming flowers.
Bg: В сърцето на столицата, в един модерен стартъп инкубатор, се събираха предприемачи с големи мечти.
En: In the heart of the capital, at a modern startup incubator, entrepreneurs with big dreams gathered.
Bg: Сред тях беше Ивайло, млад мъж в началото на 30-те си години, решен да промени света на селското стопанство.
En: Among them was Ивайло, a young man in his early 30s, determined to change the world of agriculture.
Bg: Ивайло стъпваше уверено през стъклените врати на инкубатора.
En: Ивайло stepped confidently through the glass doors of the incubator.
Bg: Там го чакаше група от потенциални инвеститори.
En: A group of potential investors awaited him there.
Bg: Той беше подготвен да представи своята идея - новаторска технология за дронове, която щеше да използва прецизно земеделие.
En: He was prepared to present his idea—a pioneering drone technology that would use precision agriculture.
Bg: Въпреки ентусиазма си, Ивайло знаеше, че ще трябва да впечатли Димитър, скептичен инвеститор, който често задаваше неудобни въпроси.
En: Despite his enthusiasm, Ивайло knew he would have to impress Димитър, a skeptical investor who often asked tough questions.
Bg: Димитър беше човек с твърд поглед за детайлите и възвращаемостта на инвестициите.
En: Димитър was a man with a keen eye for details and investment returns.
Bg: Когато дойде ред на Ивайло да представи, той започна с увереност, опитвайки се да обрисува ясна картина на своята визия.
En: When it was Ивайло's turn to present, he began with confidence, trying to paint a clear picture of his vision.
Bg: Но Димитър повдигна вежда и зададе въпроса: „Как можем да сме сигурни, че този продукт ще предостави реални резултати на фермерите?
En: But Димитър raised an eyebrow and asked, "How can we be sure that this product will deliver real results to farmers?"
Bg: “Ивайло се поколеба за миг.
En: Ивайло hesitated for a moment.
Bg: Имаше ли нужда да промени представянето си?
En: Did he need to change his presentation?
Bg: Той дълбоко си пое дъх, спомняйки си за история от детството си.
En: He took a deep breath, recalling a story from his childhood.
Bg: Реши да говори от сърце.
En: He decided to speak from the heart.
Bg: „Когато бях дете,“ започна той, „нашето семейно стопанство беше почти разрушено от суша.
En: "When I was a child," he began, "our family farm was nearly destroyed by drought.
Bg: Тогава успяхме да спасим реколтата с помощта на нова технология за напояване.
En: We managed to save the harvest with the help of new irrigation technology.
Bg: Всички наши усилия и надежди се яздиха на онзи момент.
En: All our efforts and hopes rode on that moment.
Bg: Днес, искам да върна този шанс на фермерите, като им предоставя най-доброто от технологиите.
En: Today, I want to give farmers the same chance by providing them with the best of technologies."
Bg: “Сред публиката, Елена, водещ инвеститор, слушаше внимателно.
En: In the audience, Елена, a leading investor, listened attentively.
Bg: Тя видя искрата в очите на Ивайло и почувства искрената му нужда да помогне на общността.
En: She saw the spark in Ивайло's eyes and felt his genuine need to help the community.
Bg: След края на представянето му, Елена се изправи.
En: After he finished his presentation, Елена stood up.
Bg: „Ивайло,“ каза тя с топла усмивка, „харесва ми твоята страст и визия.
En: "Ивайло," she said with a warm smile, "I like your passion and vision.
Bg: Моята подкрепа е с теб, с едно условие - ще работиш с технически ментор.
En: My support is with you, with one condition—you will work with a technical mentor."
Bg: “Ивайло усети, че сърцето му прелива от радост и благодарност.
En: Ивайло felt his heart overflow with joy and gratitude.
Bg: Той разбра силата на личната история и значимостта на сътрудничеството.
En: He understood the power of personal stories and the importance of collaboration.
Bg: В този ден, под светлината на пролетното слънце, мечтата му се приближи една стъпка по-близо до реалността.
En: On that day, under the light of the spring sun, his dream came one step closer to reality.
Vocabulary Words: