Listen

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Mistletoe Mishap: When Packages Bring Unexpected Cheer
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-21-23-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Снегът падаше тихо върху полетата на Ивайло.
En: The snow was quietly falling over Ивайло's fields.

Bg: Къщата му беше уютно сгушена сред заснежената красота на зимата.
En: His house was cozily nestled amidst the snowy beauty of winter.

Bg: Наближаваше сезонът на подготовка за зимата и всяка доставка беше важна.
En: The season for preparing for winter was approaching, and every delivery was important.

Bg: Ивайло е практичен човек.
En: Ивайло is a practical person.

Bg: Той знаеше, че днес трябва да получи важен пакет с доставки за фермата.
En: He knew he had to receive an important package with supplies for the farm today.

Bg: Силният студ не спря Боряна, съседката му, да върши всекидневните си задачи.
En: The harsh cold did not stop his neighbor, Боряна, from performing her daily tasks.

Bg: Винаги усмихната и оптимистична, тя с желание подхождаше към всеки ден.
En: Always smiling and optimistic, she approached each day with eagerness.

Bg: Боряна беше решена да украси дома си със създадени от нея празнични декорации.
En: Боряна was determined to decorate her home with holiday decorations she had created herself.

Bg: Докато Ивайло почистваше двора си от снега, на пътя се появи камионът за доставки.
En: While Ивайло was clearing his yard of snow, a delivery truck appeared on the road.

Bg: Степан, шофьорът, излезе от камиона със своята вечна усмивка.
En: Степан, the driver, got out of the truck with his perpetual smile.

Bg: "Добър ден, Ивайло!", каза той.
En: "Good day, Ивайло!" he said.

Bg: "Имаш пратка днес!".
En: "You have a package today!"

Bg: Боряна, която минаваше наблизо, се спря да поговори със Стефан, както винаги с много въпроси.
En: Боряна, who was passing nearby, stopped to chat with Степан, as always with many questions.

Bg: Докато Стефан беше разсеян от разговора, се случи нещо неочаквано.
En: While Степан was distracted by the conversation, something unexpected happened.

Bg: Когато предаде пратките, той не успя да забележи, че обърка кутиите.
En: When delivering the packages, he failed to notice that he mixed up the boxes.

Bg: Ивайло получи пакет с празнични декорации на Боряна, а Боряна изчезна с фермските належащи доставки, необходими за Ивайловата работа.
En: Ивайло received a package with Боряна's holiday decorations, and Боряна took off with the urgent farm supplies needed for Ивайло's work.

Bg: Когато Ивайло отвори пакета и видя цветни гирлянди и блестящи украшения, той веднага осъзна, че нещо не е наред.
En: When Ивайло opened the package and saw colorful garlands and glittering ornaments, he immediately realized something was wrong.

Bg: Боряна дойде за помощ и двамата решиха да намерят Стефан и да оправят грешката.
En: Боряна came to help, and the two decided to find Стефан and fix the mistake.

Bg: Те се втурнаха в селото, внимателно следвайки следите от гумите на камиона в снега.
En: They rushed into the village, carefully following the truck's tire tracks in the snow.

Bg: Търсейки отговори, те скачаха през улиците на селото, разменяйки шеги и смях.
En: Searching for answers, they hopped through the village streets, exchanging jokes and laughter.

Bg: Накрая, в средата на селския площад, намериха Стефан.
En: Finally, in the middle of the village square, they found Стефан.

Bg: Когато му разказаха за смесените пакети, той се плесна по челото и се засмя.
En: When they told him about the mixed-up packages, he slapped his forehead and laughed.

Bg: "Ах, Боряна, твоите въпроси ме объркаха!".
En: "Ah, Боряна, your questions confused me!"

Bg: Оказа се, че някой в селото вече използва селскостопанските инструменти на Ивайло, украсил щандове на панаира.
En: It turned out that someone in the village was already using Ивайло's farm tools to decorate stalls at the fair.

Bg: Весело тройката се събра, за да реши ситуацията.
En: The cheerful trio gathered to resolve the situation.

Bg: Ивайло най-накрая получи своите доставки, а Боряна възстанови своите декоративни съкровища.
En: Ивайло finally received his supplies, and Боряна got back her decorative treasures.

Bg: В края на деня, когато всичко свърши, тримата се присъединиха към общинския панаир.
En: At the end of the day, when everything was settled, the three joined the community fair.

Bg: Подсладиха края на деня с чаша горещо какао.
En: They sweetened the end of the day with a cup of hot cocoa.

Bg: Ивайло разбра, че не всичко трябва да бъде точно по план.
En: Ивайло realized that not everything has to go exactly as planned.

Bg: Понякога е забавно да оставиш нещата на случая и да се наслаждаваш на неочакваните мигове с приятели.
En: Sometimes it's fun to leave things to chance and enjoy unexpected moments with friends.

Bg: Снегът вече не изглеждаше толкова студен, а вечерта беше пълна с топлина и смях.
En: The snow no longer seemed so cold, and the evening was filled with warmth and laughter.


Vocabulary Words: