Listen

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Mysteries Await: Tales from the Heart of Рилският манастир
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-09-23-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Сред разнообразието от цветове на есенния въздух, Рилският манастир се издигаше величествено.
En: Amidst the array of colors in the autumn air, the Рилският манастир rose majestically.

Bg: Една нова учебна година започваше и Иван стоеше пред портите му, усещайки смес от вълнение и тревога.
En: A new school year was beginning and Иван stood before its gates, feeling a mix of excitement and anxiety.

Bg: Това бе неговият първи ден в новото училище, разположено в историческата обител.
En: It was his first day at the new school, located within the historical sanctuary.

Bg: Сърцето му туптеше бързо, докато разглеждаше древните стени, които съдържаха толкова много загадки и истории.
En: His heart was beating quickly as he examined the ancient walls that contained so many mysteries and stories.

Bg: Иван се запозна първо с Елена.
En: Иван first met Елена.

Bg: Тя беше жизнерадостна и приветлива, а ролята ѝ на училищен лидер я правеше естествена помощничка на новите ученици.
En: She was lively and welcoming, and her role as the school leader made her a natural helper for new students.

Bg: „Здрасти, Иван, как си?“ усмихна се тя, докато го водеше през двора.
En: “Hi, Иван, how are you?” she smiled as she guided him through the courtyard.

Bg: Иван се усмихна плахо.
En: Иван smiled shyly.

Bg: „Добре съм, благодаря.
En: “I'm fine, thank you.

Bg: Мястото тук е невероятно.“
En: This place is amazing.”

Bg: Елена знаеше добре как се чувстваше Иван и го насърчи да пита за всичко, което го интересуваше.
En: Елена understood well how Иван felt and encouraged him to ask about anything that interested him.

Bg: Вечерта Иван срещна Николай, който беше отнесен в една книга.
En: In the evening, Иван met Николай, who was engrossed in a book.

Bg: Забелязвайки интереса на Иван към историята на манастира, Николай се усмихна.
En: Noticing Иван’s interest in the history of the monastery, Николай smiled.

Bg: „Знаеш ли, че тук има стари легенди за скрити проходи?“ сподели Николай тихо.
En: “Did you know there are old legends about hidden passages here?” Николай shared quietly.

Bg: Очите на Иван светнаха.
En: Иван’s eyes lit up.

Bg: Това беше достатъчно, за да запали искрата на любопитството му.
En: This was enough to ignite his curiosity.

Bg: След няколко дни Иван откри, че Николай знае много за манастира.
En: After a few days, Иван discovered that Николай knew a lot about the monastery.

Bg: И когато Иван откри затворени врати, любопитството го заведе там, където не трябваше.
En: And when Иван found closed doors, curiosity led him to places he shouldn't go.

Bg: Един ден, Иван видя Николай и Елена и буквално им се хвърли на врата.
En: One day, Иван saw Николай and Елена and literally threw himself into their arms.

Bg: „Трябва да ми помогнете да разгадая загадката на тези врати!“
En: “You have to help me solve the mystery of these doors!”

Bg: Изумени, те се съгласиха да му помогнат.
En: Astonished, they agreed to help him.

Bg: Тримата започнаха своето разследване.
En: The three of them began their investigation.

Bg: Обикаляха ходовете на манастира, разглеждаха стари книги и карти.
En: They roamed the monastery’s passages, examined old books and maps.

Bg: Докато една вечер, през тъмните коридори, се натъкнаха на една заключена врата, чуват стъпки.
En: Until one evening, while exploring the dark corridors, they stumbled upon a locked door and heard footsteps.

Bg: Това беше строгият им учител.
En: It was their strict teacher.

Bg: Задъхани, те се скриха зад една колона.
En: Breathless, they hid behind a column.

Bg: „Трябва да се върнем, преди да ни хванат“, прошепна Елена.
En: “We need to get back before we get caught,” Елена whispered.

Bg: Те бързо се върнаха, но научиха важен урок — любопитството е добро, но правилата са важни.
En: They quickly returned, but learned an important lesson — curiosity is good, but rules are important.

Bg: Въпреки всичко, Иван намери вълнение не в нарушаването на правилата, а в споделянето на откритията си с приятели.
En: Despite everything, Иван found excitement not in breaking the rules, but in sharing his discoveries with friends.

Bg: С помощта на Елена и Николай, той успя да съчетае своето любопитство с уважение към традициите.
En: With the help of Елена and Николай, he managed to combine his curiosity with respect for traditions.

Bg: Намери приятелство и увереност, които му помогнаха да се чувства у дома в новото училище.
En: He found friendship and confidence, which helped him feel at home in the new school.

Bg: Иван вече знаеше, че има свои корени в тази нова, вълнуваща среда и че приятелството и приключението могат да съществуват ръка за ръка.
En: Иван now knew he had his roots in this new, exciting environment, and that friendship and adventure could exist hand in hand.


Vocabulary Words: