Listen

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Family Ties Under the Spring Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-06-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Пролетта разцъфна в Копривщица с цветове и аромати.
En: Spring blossomed in Копривщица with colors and fragrances.

Bg: Денят на Свети Георги, или Гергьовден, изпълни малките улички с музика и хора.
En: The Day of St. George, or Гергьовден, filled the little streets with music and people.

Bg: Каменните пътеки подскачаха от ритъма на празника.
En: The stone pathways bounced to the rhythm of the celebration.

Bg: Най-сетне дългоочакваното семейно събиране на семейство Петрови се състоя в красивата стара къща на хълма.
En: Finally, the long-awaited family gathering of the Петрови family took place in the beautiful old house on the hill.

Bg: Борислав вървеше по тесните улички към къщата, сърцето му тежеше.
En: Борислав walked through the narrow streets towards the house, his heart heavy.

Bg: Той не беше виждал роднините си от години.
En: He hadn't seen his relatives for years.

Bg: Стара кавга за наследство го бе отдалечила от всички.
En: An old quarrel over inheritance had distanced him from everyone.

Bg: Сега, воден от желание да се сдобри, той реши да ги види отново.
En: Now, driven by a desire to reconcile, he decided to see them again.

Bg: Но гордостта му пречеше.
En: But his pride was holding him back.

Bg: Милена, братовчедка му, го чакаше с усмивка на прага.
En: Милена, his cousin, awaited him with a smile at the doorstep.

Bg: Тя винаги беше посредникът в семейството.
En: She had always been the mediator in the family.

Bg: Сърцето ѝ знаеше, че този ден е време за примирие.
En: Her heart knew that this day was a time for peace.

Bg: „Здравей, Борислав“ - поздрави тя топло, „радвам се, че дойде.“
En: "Hello, Борислав," she greeted warmly, "I'm glad you came."

Bg: „Здравей, Милена“ - отвърна несигурно той.
En: "Hello, Милена," he replied hesitantly.

Bg: Влезе в къщата, срещайки погледите на роднините.
En: He entered the house, meeting the eyes of his relatives.

Bg: Усети напрежение, но и надежда в техните очи.
En: He felt tension but also hope in their eyes.

Bg: Празничната трапеза беше богата.
En: The festive table was abundant.

Bg: Ястията ухаеха, а смехове се смесваха с народната музика.
En: The dishes smelled delightful, and laughter mixed with folk music.

Bg: Докато всички вдигаха тостове за здраве, Борислав се усети като наблюдател.
En: While everyone toasted to health, Борислав felt like an observer.

Bg: Не можеше да се остави на радостта.
En: He couldn't give in to the joy.

Bg: Вътре в него избухваше истински двубой между гордостта и желанието за помирение.
En: Inside, a true battle raged between his pride and his desire for reconciliation.

Bg: Милена, с усет за момента, застана до Борислав.
En: Милена, sensing the moment, stood beside Борислав.

Bg: Тя докосна нежно рамото му и шепнешком каза: „Сега е времето. Добре дошъл си да говориш.“
En: She gently touched his shoulder and whispered, "Now is the time. You're welcome to speak."

Bg: Борислав въздъхна дълбоко.
En: Борислав sighed deeply.

Bg: Изправи се, като всички го погледнаха.
En: He stood up, with everyone looking at him.

Bg: „Семейство, знам че през годините сме се отдалечили“ – започна той с трудност.
En: "Family, I know we've grown apart over the years," he began with difficulty.

Bg: „Искам да ви кажа, че съжалявам. Мислех само за себе си. Но днес… искам да започнем отначало.“
En: "I want to tell you that I'm sorry. I was only thinking of myself. But today... I want us to start anew."

Bg: Настъпи тишина, последвана от шепоти на съгласие и подкрепа.
En: Silence followed, succeeded by whispers of agreement and support.

Bg: Милена се усмихна с облекчение.
En: Милена smiled with relief.

Bg: Някой започна да пляска, и всички бавно последваха.
En: Someone began to applaud, and everyone slowly followed.

Bg: След кратка пауза, облекчението и радостта стоплиха стаята.
En: After a brief pause, relief and joy warmed the room.

Bg: Борислав продължи да говори, споделяйки своите съжаления и надежди.
En: Борислав continued to speak, sharing his regrets and hopes.

Bg: Роднините му отвърнаха със същото.
En: His relatives responded in kind.

Bg: Дълго чакано разбиране най-сетне ги обедини отново.
En: Long-awaited understanding united them once more.

Bg: Семейството се прегърна, и празникът наистина стана празник на ново начало.
En: The family hugged, and the celebration truly became a festivity of new beginnings.

Bg: Борислав се почувства по-свободен, по-смирен, готов да бъде част от семейството.
En: Борислав felt freer, more humble, ready to be part of the family.

Bg: Копривщица сияеше под пролетното слънце, и така завърши празникът с обещания за нови, по-добри дни за семейство Петрови.
En: Копривщица shone under the spring sun, and thus the celebration ended with promises of new, better days for the Петрови family.


Vocabulary Words: