Fluent Fiction - Bulgarian: Treading Through Mist: A Journey to Clarity and Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-09-17-22-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Мъглата обгърна планините около Рилския манастир като мека завивка.
En: The mist enveloped the mountains around the Рилския Monastery like a soft blanket.
Bg: Стефан и Иванка вървяха по пътеките, наслаждавайки се на ярките цветове на есента.
En: Стефан and Иванка walked along the paths, enjoying the bright colors of autumn.
Bg: Оранжевите и червените листа образуваха килим под краката им, а въздухът беше свеж и прохладен.
En: The orange and red leaves formed a carpet under their feet, and the air was fresh and cool.
Bg: "Днес е идеалният ден за такава разходка," каза Стефан, опитвайки се да запази спокойствието си.
En: "Today is the perfect day for such a walk," said Стефан, trying to keep his calm.
Bg: Иванка, с очи втренчени напред, отговори: "Да, но се надявам да се върнем навреме за празника.
En: Иванка, with eyes fixed ahead, replied, "Yes, but I hope we get back in time for the celebration."
Bg: " Беше Денят на независимостта и в манастира щеше да има празненства.
En: It was Independence Day, and there would be festivities at the monastery.
Bg: Внезапно мъглата се сгъсти.
En: Suddenly, the mist thickened.
Bg: Тя ги обгърна, скривайки пътеката пред тях.
En: It wrapped around them, hiding the path in front of them.
Bg: Групата им беше малко пред тях, но сега сякаш бяха сами в гората.
En: Their group was a little ahead, but now it seemed as though they were alone in the forest.
Bg: "Трябва да сме спокойни," каза Стефан.
En: "We have to stay calm," said Стефан.
Bg: "Ще се оправим.
En: "We’ll be fine.
Bg: Познавам тази местност.
En: I know this area."
Bg: "Иванка беше сигурна, че той може да ги води, но вътре в себе си се колебаеше.
En: Иванка was sure he could lead them, but inside she hesitated.
Bg: Чувстваше, че трябва да му каже за своите съмнения.
En: She felt she needed to tell him about her doubts.
Bg: Живееше в постоянен страх от бъдещето и отношенията с хората около нея.
En: She lived in constant fear of the future and relationships with those around her.
Bg: Докато вървяха, Стефан се опитваше да открие най-добрия момент да изрази чувствата си.
En: As they walked, Стефан was trying to find the best moment to express his feelings.
Bg: Отдавна планираше този разговор, но нищо не изглеждаше достатъчно подходящо.
En: He had planned this conversation for a long time, but nothing seemed quite right.
Bg: А сега, с тази мъгла, нещата станаха още по-сложни.
En: And now, with this mist, things became even more complicated.
Bg: След час ходене те достигнаха кръстопът.
En: After an hour of walking, they reached a crossroads.
Bg: Пред тях имаше две пътеки: една пряка, но хлъзгава, и друга обиколна, но безопасна.
En: Ahead of them were two paths: one direct but slippery, and another roundabout but safe.
Bg: Това беше точният момент за Стефан.
En: This was Стефан's exact moment.
Bg: "Иванка," каза той тихо, "чувстваш ли, че трябва да поговорим за нещо?
En: "Иванка," he said quietly, "do you feel we need to talk about something?"
Bg: "Тя го погледна сериозно.
En: She looked at him seriously.
Bg: "Да, Стефан.
En: "Yes, Стефан.
Bg: Имам много съмнения около нас.
En: I have many doubts about us.
Bg: Понякога чувствам, че бягам от това, което е най-важно.
En: Sometimes I feel like I'm running away from what’s most important."
Bg: "Стефан почувства, че всичко в него се разтърсва.
En: Стефан felt everything inside him shake.
Bg: Но вместо да настоява, нежно заяви: "Нека изберем сигурния път.
En: But instead of insisting, he gently stated, "Let's choose the safe path.
Bg: Имаме време да говорим и да разберем всичко.
En: We have time to talk and understand everything."
Bg: "Иванка кимна в знак на съгласие.
En: Иванка nodded in agreement.
Bg: Усещаше, че това беше правилното решение.
En: She sensed it was the right decision.
Bg: Те поеха по безопасната пътека, ръка в ръка, готови да се изправят пред неизвестното заедно.
En: They took the safe path, hand in hand, ready to face the unknown together.
Bg: Докато вървяха, мъглата започна да се вдига, разкривайки величествения изглед към манастира.
En: As they walked, the mist began to lift, revealing the majestic view of the monastery.
Bg: Техният път, макар и дълъг, ги водеше към ново начало.
En: Their path, though long, was leading them to a new beginning.
Bg: Стефан и Иванка откриха, че понякога е нужно просто да се довериш на пътеката и човека до теб.
En: Стефан and Иванка discovered that sometimes you just need to trust the path and the person beside you.
Bg: Финално стигнаха до манастира, обгърнати от атмосферата на празника.
En: They finally reached the monastery, enveloped in the festive atmosphere.
Bg: Срещнаха групата си, но знаеха, че вече не са същите.
En: They met their group but knew they were no longer the same.
Bg: Устояха на изпитанията и се подготвиха да посрещнат всички разкрити и скрити чувства с открито сърце.
En: They had withstood the trials and were prepared to face all revealed and hidden feelings with open hearts.
Vocabulary Words: