Listen

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Secrets: The Hidden Manuscript of Rila Monastery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-20-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: В Рила планина, където небето се среща със земята, стои величествено Рилският манастир.
En: In the Рила планина, where the sky meets the earth, stands the majestic Рилският манастир.

Bg: Каменни стени крият множество тайни, а цветните фрески разказват истории за минало.
En: Stone walls conceal many secrets, and colorful frescoes tell stories of the past.

Bg: В това лято, когато слънцето приятно стопля, пристига Веселин.
En: In this summer, when the sun warmly caresses, Веселин arrives.

Bg: Историк с голяма страст към старинните легенди.
En: A historian with a great passion for ancient legends.

Bg: Той е чувал, че в манастира може да се крие знаменитата липсваща страница от древен ръкопис.
En: He has heard that the monastery might hide the famous missing page from an ancient manuscript.

Bg: Повече от всичко, Веселин иска да я намери.
En: More than anything, Веселин wants to find it.

Bg: Там той среща Цвета, местен водач, обичаща манастира и знаеща всеки негов кът.
En: There he meets Цвета, a local guide who loves the monastery and knows its every corner.

Bg: Тя обаче е скептична към легендите, но мистерията е интригуваща.
En: She, however, is skeptical of the legends, but the mystery is intriguing.

Bg: Двама различни хора с обща цел – да разкрият тайните на манастира и да намерят изчезнала реликва.
En: Two different people with a common goal – to uncover the secrets of the monastery and find the lost relic.

Bg: Един ден, когато слънцето е високо, Веселин решава да сподели своята теория с Цвета.
En: One day, when the sun is high, Веселин decides to share his theory with Цвета.

Bg: "Знам, че може да не вярваш, но тази страница може да е тук.
En: "I know you might not believe, but this page could be here.

Bg: Трябва да проучим," казва той с искрица надежда.
En: We need to investigate," he says with a spark of hope.

Bg: Цвета, макар и с резерви, усеща, че може би е време да разбере истината зад историите.
En: Цвета, though reserved, feels that perhaps it is time to uncover the truth behind the stories.

Bg: "Добре, ще ти помогна, но само ако обещаеш да не нарушиш мира на това свято място," отговаря тя.
En: "Alright, I’ll help you, but only if you promise not to disturb the peace of this holy place," she replies.

Bg: Взаимно разбиране и уважение пораждат желание за съвместна работа.
En: Mutual understanding and respect generate a desire for joint work.

Bg: Те започват търсенето си в една мрачна галерия, дълбоко в манастира.
En: They begin their search in a dark gallery, deep in the monastery.

Bg: Светлината от фенерите озарява тайни символи по стените.
En: The light from the lanterns illuminates secret symbols on the walls.

Bg: Усещат, че са на прав път.
En: They feel they are on the right path.

Bg: "Тези знаци... трябва да има значение," прошепва Цвета, като очите ѝ блестят от вълнение.
En: "These signs... they must have a meaning," Цвета whispers, her eyes glistening with excitement.

Bg: С много труд и анализ, Веселин и Цвета разкриват, че символите са ключ към скрито място.
En: With much effort and analysis, Веселин and Цвета uncover that the symbols are a key to a hidden place.

Bg: Сълзи на радост текат по лицето на Веселин, когато разбират, че липсващата страница е открита.
En: Tears of joy stream down Веселин's face when they realize the missing page is found.

Bg: Тя потвърждава теориите му, но повече от това - разкрива нови тайни.
En: It confirms his theories, but more than that – it reveals new secrets.

Bg: Удовлетворени и вдъхновени, те решават да запазят местоположението на реликвата в тайна.
En: Satisfied and inspired, they decide to keep the relic's location a secret.

Bg: Монументът, манастирът, трябва да съхрани някои от тайните си.
En: The monument, the monastery, must preserve some of its mysteries.

Bg: За Веселин, това е урок – понякога запазването на историята е по-ценно от славата.
En: For Веселин, it's a lesson – sometimes preserving history is more valuable than fame.

Bg: Цвета, от своя страна, започва да вярва в магичността на местните легенди.
En: Цвета, on the other hand, begins to believe in the magic of local legends.

Bg: И така, двамата се връщат от приключението с ново разбиране.
En: And so, they return from the adventure with a new understanding.

Bg: Историите на манастира ще продължават да се разказват, както и техните собствени.
En: The stories of the monastery will continue to be retold, as will their own.


Vocabulary Words: