Listen

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: When Confidence Meets Plastic: A Botanical Misadventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-23-23-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: В Софийската ботаническа градина светът сякаш беше облечен в злато и червено.
En: In the Sofia Botanical Garden, the world seemed to be dressed in gold and red.

Bg: Листата танцуваха надолу, обагряйки пътеките с топли цветове.
En: Leaves danced downward, coloring the paths with warm hues.

Bg: Стоян, Калина и Георги се разхождаха сред редиците растения, наслаждавайки се на красотата на есента.
En: Stoyan, Kalina, and Georgi strolled among the rows of plants, enjoying the beauty of autumn.

Bg: „Вижте този фалинеопис!
En: "Look at this phalaenopsis!"

Bg: “ - възкликна Стоян с уверен глас.
En: exclaimed Stoyan confidently.

Bg: Калина и Георги се спогледаха, впечатлени от увереността му.
En: Kalina and Georgi glanced at each other, impressed by his confidence.

Bg: Стоян винаги искаше да покаже колко знае.
En: Stoyan always wanted to show how much he knew.

Bg: Днес беше решен да ги впечатли.
En: Today, he was determined to impress them.

Bg: „Това е много рядък вид,“ добави той и се усмихна широко.
En: "It's a very rare species," he added with a wide smile.

Bg: То бе обичайно за Стоян да говори уверено за всичко.
En: It was usual for Stoyan to speak confidently about everything.

Bg: Искаше да изглежда умен.
En: He wanted to appear smart.

Bg: Не винаги проверяваше фактите, но увереността му караше приятелите му да се заслушват.
En: He didn't always check the facts, but his confidence made his friends listen.

Bg: Докато разказваше за “редкия вид”, Калина се приближи до растението и вдигна отделен лист.
En: While he was talking about the "rare species," Kalina approached the plant and picked up a single leaf.

Bg: „Стояне,“ каза тя със спокойствие, „това е пластмасово.
En: "Stoyan," she said calmly, "this is plastic."

Bg: “Георги не успя да се спре да се засмее.
En: Georgi couldn't help but laugh.

Bg: И скоро и тримата се смееха.
En: Soon all three of them were laughing.

Bg: Градинарите явно бяха забравили да приберат декоративното растение след някое събитие.
En: The gardeners had apparently forgotten to put away the decorative plant after some event.

Bg: Стоян се изчерви за миг, но бързо осъзна, че не е толкова страшно.
En: Stoyan blushed for a moment but quickly realized it wasn't so terrible.

Bg: Смехът и хубавата компания в топлия есенен ден бяха по-ценни от примера, който искаше да създаде.
En: Laughter and good company on a warm autumn day were more valuable than the impression he wanted to create.

Bg: „Е, днес научихме нещо ново – и пластмасата може да е рядкост“, пошегува се той.
En: "Well, today we learned something new—plastic can also be rare," he joked.

Bg: Калина и Георги кимнаха одобрително.
En: Kalina and Georgi nodded approvingly.

Bg: Слънцето проправяше път през падащите листа, рисувайки златни сенки на земята.
En: The sun made its way through the falling leaves, painting golden shadows on the ground.

Bg: Стоян се усмихна.
En: Stoyan smiled.

Bg: Днес беше хубав ден за разходка и компанията на приятелите беше безценна.
En: Today was a good day for a walk, and the company of friends was priceless.

Bg: Той осъзна, че не е нужно да впечатлява никого – истината и смехът бяха истинските съкровища.
En: He realized he didn't need to impress anyone—truth and laughter were the real treasures.


Vocabulary Words: