Fluent Fiction - Croatian: Harmony in the Adriatic: A Tale of Music and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-29-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ljetno sunce grijalo je zgrade internata u Rovinju.
En: The summer sun warmed the buildings of the boarding school in Rovinj.
Hr: Škola je stajala na brežuljku, gledajući prema plavom Jadranu.
En: The school stood on a hill, overlooking the blue Adriatic.
Hr: U toj školi, Ivana je pronalazila svoj mir dok je svirala violinu.
En: In that school, Ivana found her peace while playing the violin.
Hr: Bila je priprema za veliki koncert, a Velika Gospa se bližila.
En: It was preparation for a big concert, and Velika Gospa was approaching.
Hr: Ivana je vježbala svaki dan kako bi bila savršena za recital.
En: Ivana practiced every day to be perfect for the recital.
Hr: No, tajana oluja uskoro će pomutiti njezin svijet glazbe.
En: However, a secret storm would soon disrupt her world of music.
Hr: Jutro prije recitala, Ivana se probudila, uzbuđena i spremna.
En: The morning before the recital, Ivana woke up excited and ready.
Hr: Ali kad je došla do mjesta gdje je ostavila violinu, kutija je bila prazna.
En: But when she arrived at the place where she had left her violin, the case was empty.
Hr: "Petre, moja violina nestala je!
En: "Petre, my violin is gone!"
Hr: " rekla je Ivana s panikom u glasu pridružujući se Petru, najboljem prijatelju i kolegi iz razreda.
En: Ivana said with panic in her voice, joining Petar, her best friend and classmate.
Hr: Petar je odmah ponudio pomoć.
En: Petar immediately offered to help.
Hr: Oni su zajedno razmislili o danu prije nestanka.
En: Together they thought about the day before the violin's disappearance.
Hr: Dok su hodali prema učionici, sreli su Maju, tihoj djevojci iz razreda koja je uvijek promatrala, ali rijetko govorila.
En: As they walked toward the classroom, they met Maja, a quiet girl from the class who always observed but rarely spoke.
Hr: Ivana je osjetila da nešto nije u redu.
En: Ivana felt something was wrong.
Hr: Primičući Maju, Ivana je upitala: "Maja, jesi li vidjela moju violinu?
En: Approaching Maja, Ivana asked, "Maja, have you seen my violin?"
Hr: "Maja je izgledala iznenađeno.
En: Maja looked surprised.
Hr: Zastala je na trenutak, a zatim priznala s tahikardijom u glasu: "Skrila sam ju.
En: She paused for a moment and then admitted with a racing heart in her voice, "I hid it.
Hr: Željela sam vidjeti kako ćeš reagirati.
En: I wanted to see how you would react."
Hr: "Ivana je bila šokirana, ali shvatila je da se iza Majine geste krije nešto dublje od ljubomore.
En: Ivana was shocked, but she realized that there was something deeper behind Maja's gesture than jealousy.
Hr: Možda strah i nesigurnost.
En: Perhaps fear and insecurity.
Hr: Ivana je ostala mirna: "Majo, razumijem da se možda osjećaš nesigurno.
En: Ivana remained calm: "Majo, I understand that you might feel insecure.
Hr: Pojedinac ne bi trebao biti sam.
En: One shouldn't be alone.
Hr: Možemo zajedno vježbati poslije koncerta.
En: We can practice together after the concert."
Hr: "Dirnuta Ivaninim riječima, Maja je vratila violinu.
En: Touched by Ivana's words, Maja returned the violin.
Hr: Ivana je imala dovoljno vremena da se pripremi.
En: Ivana had enough time to prepare.
Hr: Na recitalu, s pogledom prema publici, Ivana je započela svirati.
En: At the recital, looking at the audience, Ivana began to play.
Hr: Zvuk violine prolazio je kroz publiku kao blagi zrak ljetne večeri, ostavljajući tragove emocija posvuda.
En: The sound of the violin flowed through the audience like the gentle air of a summer evening, leaving traces of emotions everywhere.
Hr: Pljesak je trajao dugo, a suze su potekle kod mnogih.
En: The applause lasted long, and tears flowed from many.
Hr: Poslije recitala, Maja je zahvalila Ivana za njezinu dobrotu.
En: After the recital, Maja thanked Ivana for her kindness.
Hr: Ivana je shvatila koliko je važno biti empatičan i oprostiti.
En: Ivana realized how important it is to be empathetic and forgive.
Hr: Tog ljetnog dana, na Veliku Gospu, nije samo svirala skladbe, svirala je za prijateljstvo i razumijevanje.
En: On that summer day, at Velika Gospa, she didn’t just play compositions; she played for friendship and understanding.
Vocabulary Words: