Fluent Fiction - Croatian: Uncharted Waters: The Hidden Secrets of Plitvička jezera
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-26-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Usred ljeta, sunce je sjalo iznad Nacionalnog parka Plitvička jezera.
En: In the middle of summer, the sun was shining above Nacionalni park Plitvička jezera.
Hr: Ivana i Milan stajali su na ulazu, okruženi mirisom netaknute prirode i šumom ptica.
En: Ivana and Milan stood at the entrance, surrounded by the scent of untouched nature and the chirping of birds.
Hr: Već su nekoliko dana proučavali staru kartu, pronađenu na tavanu Ivaninog djeda.
En: They had been studying an old map for several days, found in the attic of Ivana's grandfather.
Hr: Karta je tvrdila da vodi do skrivene vode, za koju nitko prije nije znao.
En: The map claimed to lead to hidden waters, previously unknown to anyone.
Hr: "Ivana, jesi li sigurna da je ovo dobra ideja?
En: "Ivana, are you sure this is a good idea?"
Hr: " upitao je Milan.
En: Milan asked.
Hr: Njegove su sumnje bile očite.
En: His doubts were evident.
Hr: Dok je volio povijest, Milan je preferirao provjerene činjenice.
En: While he loved history, Milan preferred verified facts.
Hr: "Naravno, Milane.
En: "Of course, Milane.
Hr: Ovo je prilika života.
En: This is the opportunity of a lifetime.
Hr: Da otkrijemo nešto iz prošlosti," odgovorila je Ivana s iskrom uzbuđenja u očima.
En: To discover something from the past," replied Ivana with a spark of excitement in her eyes.
Hr: Krenuli su stazom koja je bila poznata samo mještanima.
En: They set out on a path known only to the locals.
Hr: Sunčeva svjetlost probijala se kroz guste krošnje, stvarajući svjetlucave sjene na stazi.
En: Sunlight broke through the dense canopies, creating shimmering shadows on the trail.
Hr: Zavijena jezera sjajila su u tirkiznim bojama, podsjećajući ih na ljepotu mjesta na kojem su se našli.
En: The winding lakes glistened in turquoise hues, reminding them of the beauty of the place they had found themselves in.
Hr: Kako su putovali dalje, staza je postajala sve uža i kamenitija.
En: As they traveled further, the path became narrower and rockier.
Hr: S vremena na vrijeme, Ivana je morala stati kako bi detaljno proučila kartu.
En: From time to time, Ivana had to stop to study the map in detail.
Hr: Nasmiješila bi se svaki put kad bi pronašla još jedan trag koji odgovarao je na karti.
En: She would smile every time she found another clue matching the map.
Hr: "Zar ne vidiš, Milane?
En: "Don't you see, Milane?
Hr: Sve se uklapa," uzviknula je kad su stigli do poznatog kamena prekrivenog mahovinom, baš kao na karti.
En: It all fits," she exclaimed when they reached a familiar moss-covered rock, just like on the map.
Hr: No, Milan je bio oprezan.
En: But Milan was cautious.
Hr: "Ako se izgubimo?
En: "What if we get lost?
Hr: Ovdje smo daleko od bilo koje poznate staze.
En: We're far from any known path here."
Hr: ""Bojazni su normalne, ali vjeruj mi," rekla je.
En: "Fears are normal, but trust me," she said.
Hr: Ivana je čvrsto držala kartu i krenula naprijed.
En: Ivana held the map tightly and moved forward.
Hr: Prolaskom kroz gustu šumu naišli su na nekoliko iznenađujućih prepreka.
En: Passing through the dense forest, they encountered several surprising obstacles.
Hr: Bilo je to mjesto koje je priroda čuvala za sebe.
En: It was a place that nature had kept to itself.
Hr: Ipak, njihova odlučnost bila je jača od sumnje i straha.
En: Still, their determination was stronger than doubt and fear.
Hr: Napokon, iza zavjese guste vegetacije, začuli su zvuk vode u daljini koji ih je vodio do skrivene vodopada.
En: Finally, behind a curtain of dense vegetation, they heard the sound of water in the distance that led them to a hidden waterfall.
Hr: Bio je to prizor dostojan snova.
En: It was a sight worthy of dreams.
Hr: Voda je padala u tiho jezero, stvarajući prozračnu maglicu.
En: Water fell into a quiet lake, creating an airy mist.
Hr: Na stijenama oko njihovih nogu, nepravilni rezovi drevnih simbola javljali su svoju priču.
En: On the rocks around their feet, irregular cuts of ancient symbols told their story.
Hr: "Vidite li ovo?
En: "Do you see this?"
Hr: " uzbuđeno je rekla Ivana, dok je Milan stajao bez riječi.
En: Ivana said excitedly, while Milan stood speechless.
Hr: Stara karta bila je više nego samo običan papir.
En: The old map was more than just an ordinary piece of paper.
Hr: Kasnije, park rangeri potvrdili su njihovo otkriće, dodajući još jednu poglavlje u povijesti Plitvica.
En: Later, park rangers confirmed their discovery, adding another chapter to the history of Plitvice.
Hr: Ivana se nasmijala sebi - nije pronašla zlato, već nešto puno vrjednije.
En: Ivana laughed to herself - she hadn't found gold, but something much more valuable.
Hr: Povijest njihove zemlje.
En: The history of their country.
Hr: Milan je stao uz nju, sada s novim poštovanjem prema njezinom avanturističkom duhu.
En: Milan stood beside her, now with newfound respect for her adventurous spirit.
Hr: "Pokazala si mi da je ponekad potrebno malo vjere da bi se našlo nešto nevjerojatno.
En: "You've shown me that sometimes it takes a little faith to find something incredible."
Hr: "Dok su išli nazad, put im se činio lakšim.
En: As they went back, the path seemed easier to them.
Hr: Sada su znali da svaka mapa krije priču, a svaka priča vrijedna je istraživanja.
En: Now they knew that every map hides a story, and every story is worth exploring.
Vocabulary Words: