Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: Art Heist Averted: Mystery Unfolds at Prague Gallery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-25-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Ve stinném rohu Národní galerie Praha, kde byly vysoké stropy a tiché ozvěny kroků, se odehrávalo drama.
En: In the shadowy corner of the Národní galerie Praha, where there were high ceilings and the quiet echoes of footsteps, a drama was unfolding.

Cs: Ondřej, kurátor s vášní pro moderní umění, stál zamrzlý před prázdnou zdí.
En: Ondřej, a curator with a passion for modern art, stood frozen before an empty wall.

Cs: Vedle něj měla být cenná malba, jednička na seznamu výstavy.
En: Next to him should have been a valuable painting, the number one piece on the exhibition list.

Cs: Ta malba však chyběla.
En: However, that painting was missing.

Cs: "Kam se poděla?"
En: "Where has it gone?"

Cs: šeptal si pro sebe s obavou.
En: he whispered to himself with concern.

Cs: Venku fičel vítr a po dlažbě ulice se válely podzimní listy.
En: Outside, the wind howled, and autumn leaves lay scattered on the cobblestone street.

Cs: Náhle zhasla světla.
En: Suddenly, the lights went out.

Cs: Bouřka způsobila výpadek proudu.
En: The storm had caused a power outage.

Cs: Ondřej věděl, že čas běží.
En: Ondřej knew that time was running out.

Cs: Galerie se měla brzy otevřít.
En: The gallery was due to open soon.

Cs: Musel jednat.
En: He had to act.

Cs: Rozhodl se zavolat Janu.
En: He decided to call Jana.

Cs: Jana byla oddaná strážkyně bezpečnosti galerie, kterou přitahoval svět za hranicemi Prahy.
En: Jana was a dedicated gallery security guard, drawn to the world beyond the borders of Praha.

Cs: "Jano, potřebuju tvou pomoc," oslovil ji, jakmile ji našel na chodbě.
En: "Jano, I need your help," he addressed her as soon as he found her in the hallway.

Cs: Jana, klidná a soustředěná, přikývla.
En: Jana, calm and focused, nodded.

Cs: "Podíváme se po galerii," navrhla.
En: "Let's take a look around the gallery," she suggested.

Cs: Zrovna když se chystali prozkoumat místnosti, spatřili mladého muže, který si nenápadně prohlížel okolí.
En: Just as they were about to explore the rooms, they spotted a young man discreetly examining his surroundings.

Cs: Byl to Mirek, návštěvník s obrovským zájmem o dějiny umění a talentem pozorovat detaily.
En: It was Mirek, a visitor with a keen interest in art history and a talent for observing details.

Cs: "Já vím něco o té chybějící malbě," prohlásil sebevědomě, když je potkal.
En: "I know something about the missing painting," he stated confidently when he met them.

Cs: "Viděl jsem ji, když se přemístila... ale nikam nešla," dodal tajemně.
En: "I saw it being moved... but it hasn't gone anywhere," he added mysteriously.

Cs: Trojice se vydala do jedné zapomenuté místnosti.
En: The trio made their way to a forgotten room.

Cs: Za haldami krabic a bednami objevili plátno opřené o zeď.
En: Behind piles of boxes and crates, they discovered the canvas leaning against the wall.

Cs: Ukázalo se, že nebylo ukradené, ale nevhodně přemístěné kvůli chybě v papírování.
En: It turned out that it hadn’t been stolen, just inappropriately moved due to a paperwork error.

Cs: Bouřka hrozila zničit vzácný kousek, ale díky nim byl rychle zachráněn.
En: The storm threatened to destroy the precious piece, but thanks to them, it was quickly saved.

Cs: Jakmile Jana s Ondřejem vrátili malbu na její místo, světla začala znovu blikat.
En: Once Jana and Ondřej returned the painting to its place, the lights started to flicker back on.

Cs: Elektrická energie se vrátila.
En: The electrical power had returned.

Cs: Z galerie zmizel chaos, návrat malby přinesl klid.
En: The chaos in the gallery disappeared, and the return of the painting brought calm.

Cs: Galerie se znovu otevřela a návštěvníci vstoupili mezi slavné obrazy.
En: The gallery reopened, and visitors stepped in among the famous paintings.

Cs: Ondřej se při pohledu na stěnu usmál.
En: Ondřej smiled as he looked at the wall.

Cs: Měl novou sebedůvěru a cítil inspiraci.
En: He had newfound confidence and felt inspired.

Cs: Možná nastal čas splnit si svůj dávný sen a začít malovat.
En: Perhaps the time had come to fulfill his long-held dream and start painting.

Cs: Bouřka ztracení malby svedla dohromady a pomohla Ondřejovi najít nejen chybějící obraz, ale i sebe sama.
En: The storm that caused the painting's disappearance brought people together and helped Ondřej find not only the missing artwork but also himself.


Vocabulary Words: