Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: Autumn's Embrace: Healing Bonds in a Psychiatric Ward
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-17-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Když se listí venku snášelo jako padající ohnivá vločka, vnitřní svět psychiatrické oddělení žil vlastním tempem.
En: As the leaves outside drifted like falling fiery flakes, the inner world of the psychiatric ward lived at its own pace.

Cs: Pokojík, kde Jirí a Bohumila trávili většinu času, byl přívětivější díky zasmušilému světlu, které pronikalo skrze mříže na oknech.
En: The little room where Jirí and Bohumila spent most of their time was made more inviting by the somber light filtering through the barred windows.

Cs: Den před Halloweenem měla oddělení sváteční výzdobu – papírové dýně a duchové z bílého papíru viseli z šedivých stěn.
En: The day before Halloween, the ward had a festive decoration—paper pumpkins and ghosts made from white paper hung from the gray walls.

Cs: Jirí seděl na pohovce a zamýšlel se nad podzimem.
En: Jirí sat on the couch pondering autumn.

Cs: Na oddělení byl už mnoho let.
En: He had been in the ward for many years.

Cs: Všichni ho znali jako rozvážného muže, jenž vždy sledoval dění kolem sebe s klidem a pochopením.
En: Everyone knew him as a thoughtful man who always observed the happenings around him with calm and understanding.

Cs: Když přišla Bohumila, byla plná energie, ale za veselou maskou skrývala obavy a nejistotu v novém prostředí.
En: When Bohumila arrived, she was full of energy, but behind her cheerful mask, she hid fears and insecurity in the new environment.

Cs: Jirí cítil, že by potřebovala podporu.
En: Jirí felt that she needed support.

Cs: "Víš, Bohumilo, podzim mi vždy připomíná změny," začal Jirí vlídně, když si Bohumila přisedla vedle něj.
En: "You know, Bohumilo, autumn always reminds me of change," Jirí began kindly, as Bohumila sat down next to him.

Cs: "Jako když stromy opouští staré listy, abychom se osvobodili od minulosti.
En: "Like when trees shed old leaves, it's as if we liberate ourselves from the past.

Cs: Možná ti to připadá hloupé, ale funguje to," usmíval se.
En: It may seem silly to you, but it works," he smiled.

Cs: "Ty se umíš zbavit minulosti?"
En: "Can you really let go of the past?"

Cs: zasmála se Bohumila lehce nervózně.
En: laughed Bohumila somewhat nervously.

Cs: Ale Jirí pokračoval trpělivě.
En: But Jirí continued patiently.

Cs: "Není to snadné.
En: "It's not easy.

Cs: Myslím, že je to o sdílení," řekl.
En: I think it's about sharing," he said.

Cs: "Mohla bych se ti s něčím svěřit?"
En: "Could I confide in you about something?"

Cs: zeptala se váhavě Bohumila, ale Jirí ji předběhl.
En: Bohumila asked hesitantly, but Jirí interjected.

Cs: "Mohu ti povědět tajemství.
En: "I can tell you a secret.

Cs: Když jsem přišel sem, měl jsem strach.
En: When I first came here, I was scared.

Cs: Měl jsem pocit, že mě nikdo nemůže pochopit.
En: I felt like no one could understand me.

Cs: Ale zjistil jsem, že sdílení pomáhá.
En: But I found out that sharing helps.

Cs: Je to cesta k uzdravení," řekl Jirí a pozorně sledoval Bohumilu.
En: It's a path to healing," said Jirí, watching Bohumila closely.

Cs: Podzimní odpoledne se proměnilo v chladný večer.
En: The autumn afternoon turned into a chilly evening.

Cs: Bylo téměř Halloween.
En: It was almost Halloween.

Cs: Najednou zhaslo světlo.
En: Suddenly, the lights went out.

Cs: Oddělením se rozhostila tma, ozářená jen plápolajícími svíčkami.
En: Darkness spread throughout the ward, illuminated only by flickering candles.

Cs: V tom nečekaném klidu se Bohumila naklonila blíže k Jirímu.
En: In that unexpected quiet, Bohumila leaned closer to Jirí.

Cs: "Mám strach, Jirí.
En: "I'm scared, Jirí.

Cs: Strach z toho, co si o mně všichni pomyslí.
En: Scared of what everyone will think of me.

Cs: Myslím, že nikdy nezapadnu," přiznala se šeptem.
En: I feel like I'll never fit in," she admitted in a whisper.

Cs: "Společně to dokážeme.
En: "We can do it together.

Cs: Nikdo nemusí být perfektní," ujišťoval ji Jirí, pohlédl jí do očí s porozuměním a přátelstvím.
En: No one has to be perfect," Jirí reassured her, looking into her eyes with understanding and friendship.

Cs: Jakmile se světla vrátila, oddělením zavládl klid.
En: When the lights came back on, calmness reigned over the ward.

Cs: Bylo tu víc než světlo.
En: There was more than just light.

Cs: Bylo tu pouto, které vzniklo mezi Jirím a Bohumilou, plné důvěry a naděje.
En: There was a bond formed between Jirí and Bohumila, full of trust and hope.

Cs: Jirí vycítil, jak díky Bohumiliným obavám a odvaze sám znovu otevřel své srdce.
En: Jirí sensed how, thanks to Bohumila's fears and courage, he himself had reopened his heart.

Cs: Když podzimní vítr rozvířil další listy venku, uvnitř psychiatrického oddělení byl teplý pocit blízkosti, jako by novými přáteli znovurozhořená síla změn podzimu.
En: As the autumn wind swirled more leaves outside, within the psychiatric ward, there was a warm feeling of closeness, as if the newly kindled strength of autumn’s change came from newfound friends.


Vocabulary Words: