Fluent Fiction - Czech: Capturing Autumn's Beauty: From Shyness to Shared Passion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-07-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V podzimní zahradě bylo cítit vůni čerstvě spadlých listů.
En: In the autumn garden, the scent of freshly fallen leaves was in the air.
Cs: Všude kolem se rozprostírala záplava barev – zlaté a hnědé listy se leskly v jemném podzimním slunci.
En: All around, there was a riot of colors—golden and brown leaves glistened in the gentle autumn sun.
Cs: Jarka, introvertní fotografka, kráčela tichým chodníčkem mezi záhony kvetoucích chryzantém.
En: Jarka, an introverted photographer, walked quietly along the path between the beds of blooming chrysanthemums.
Cs: Měla s sebou svůj fotoaparát a doufala, že právě tady najde inspiraci pro výstavu.
En: She had her camera with her and hoped to find inspiration for her exhibition right here.
Cs: Jarka byla nervózní.
En: Jarka was nervous.
Cs: Občas pochybovala o svých schopnostech.
En: She sometimes doubted her abilities.
Cs: Zápasila se svou stydlivostí a někdy se bála kritiky.
En: She grappled with her shyness and sometimes feared criticism.
Cs: Ale dnes si slíbila, že se pokusí najít ten dokonalý snímek, který by zachytil podzimní krásu.
En: But today, she promised herself she would try to find that perfect shot that would capture the autumn beauty.
Cs: Mezi květy zahlédla známou tvář – byla to Klara, kamarádka z dávné školy.
En: Among the flowers, she spotted a familiar face—it was Klara, a friend from long ago school days.
Cs: Klara seděla na lavičce s mužem, kterého Jarka ještě nikdy nepotkala.
En: Klara was sitting on a bench with a man Jarka had never met.
Cs: Jarka zastavila, zamávala a Klara jí nadšeně kývla, ať se připojí.
En: Jarka stopped, waved, and Klara enthusiastically nodded for her to join them.
Cs: "Ahoj, Jarko!"
En: "Hello, Jarko!"
Cs: zvolala Klara vesele.
En: Klara called cheerfully.
Cs: "Tohle je Petr, pracuje tady jako botanik."
En: "This is Petr, he works here as a botanist."
Cs: Petr se usmál a podal Jarkovi ruku.
En: Petr smiled and extended his hand to Jarka.
Cs: Byl vysoký, s přátelskýma očima a měl ruce pokryté pylem z květů.
En: He was tall, with friendly eyes and hands covered in pollen from flowers.
Cs: "Rád tě poznávám," řekl.
En: "Nice to meet you," he said.
Cs: "Jaké štěstí potkat někoho dalšího, kdo má rád přírodu."
En: "What luck to meet someone else who loves nature."
Cs: Jarka se cítila uvolněně.
En: Jarka felt relaxed.
Cs: Povídali si chvíli o květinách a podzimu.
En: They chatted for a while about flowers and autumn.
Cs: Klara pak musela odejít, ale Jarka s Petrem zůstali, procházeli se zahradou a povídali si dál.
En: Klara then had to leave, but Jarka and Petr stayed, strolling through the garden and continuing their conversation.
Cs: Jarka vytáhla fotoaparát a začala fotit fascinující barevné listí.
En: Jarka took out her camera and began photographing the fascinating colorful leaves.
Cs: Petr se neúmyslně ocitl v záběru.
En: Petr unintentionally found himself in the frame.
Cs: Jarka se trochu zamračila, ale Petr se zasmál, omluvil a nabídl, že jí ukáže nejzajímavější rostliny v zahradě.
En: Jarka frowned a bit, but Petr laughed, apologized, and offered to show her the most interesting plants in the garden.
Cs: V jejím srdci se rozptýlila mrzutost a proměnila se v radost ze společného zájmu.
En: Her annoyance dissipated and transformed into joy from their shared interest.
Cs: Jak šli dál parkem, Jarka si uvědomila, že její strach není o fotografii, ale o otevírání se lidem.
En: As they continued through the park, Jarka realized that her fear wasn't about photography, but about opening up to people.
Cs: Petr jí ukázal, jak vzrušující může být sdílení vášně s někým jiným.
En: Petr showed her how exciting it could be to share passion with someone else.
Cs: Na konci dne, kdy už se slunce sklánělo k obzoru, Jarka povedla ten pravý snímek.
En: At the end of the day, as the sun was setting on the horizon, Jarka captured the perfect shot.
Cs: Bylo na něm zachyceno nejen barevné listí, ale i Petr v pozadí, jak se sklání k rostlině.
En: It captured not only the colorful leaves but also Petr in the background, bending over a plant.
Cs: Byla to dokonalá souhra přírody a lidské radosti.
En: It was a perfect harmony of nature and human joy.
Cs: Jarka a Petr opustili zahradu společně, plánovali další výlety a Jarka věděla, že tímto dnem její výstava teprve začíná.
En: Jarka and Petr left the garden together, planning more outings, and Jarka knew that her exhibition was just beginning.
Cs: Pochopila, že otevření se světu může být stejně krásné jako podzimní zahrada.
En: She understood that opening up to the world could be as beautiful as an autumn garden.
Cs: Po návratu domů se těšila na další krásné chvíle, které přijdou.
En: Upon returning home, she looked forward to the more beautiful moments to come.
Vocabulary Words: