Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: Old Souls, New Beginnings: A Tale from Praha's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-19-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Podzim v Praze, ve městě, kde se staré setkává s novým.
En: Autumn in Praha, the city where the old meets the new.

Cs: Pod starým orlojem v Staroměstském náměstí je malý obchod.
En: Under the old astronomical clock in Staroměstské náměstí is a small shop.

Cs: Obchod s antikvitami.
En: A shop with antiques.

Cs: Vedou ho tři lidé. Tomáš, jeho sestra Ivana a jejich dědeček Jiří.
En: It is run by three people: Tomáš, his sister Ivana, and their grandfather Jiří.

Cs: Dny jsou chladné a ulice Prahy voní pečenými kaštany.
En: The days are cold and the streets of Praha smell of roasted chestnuts.

Cs: Návštěvníci se toulají po dlažbě, nakupují a fotí.
En: Visitors wander over the cobblestones, shopping and taking photos.

Cs: Ale v obchodě panuje ticho.
En: But in the shop, there is silence.

Cs: Už dávno sem nechodí tolik lidí jako kdysi.
En: Not as many people come here as they used to.

Cs: Tomáš, mladík s technologickými sny, zkoumá svůj telefon.
En: Tomáš, a young man with technological dreams, is studying his phone.

Cs: Přemýšlí.
En: He's pondering.

Cs: Kdyby zkusili online prodej, možná by to pomohlo.
En: If they tried online sales, perhaps it would help.

Cs: Ale Ivana, která miluje tradici, kroutí hlavou.
En: But Ivana, who loves tradition, shakes her head.

Cs: "Naše historie se nedá nahradit," říká.
En: "Our history cannot be replaced," she says.

Cs: A Jiří, jejich starý děda?
En: And Jiří, their old grandfather?

Cs: Sedí v rohu na své oblíbené židli a poslouchá hádky vnoučat.
En: He sits in the corner on his favorite chair, listening to the arguments of his grandchildren.

Cs: Neříká mnoho, jen pozoruje obě strany.
En: He doesn't say much, just observes both sides.

Cs: Jednoho dne se Tomáš a Ivana silně pohádají.
En: One day, Tomáš and Ivana have a heated argument.

Cs: "Musíme se přizpůsobit době! Nebo skončíme!" křičí Tomáš.
En: "We have to adapt to the times! Or we will end!" shouts Tomáš.

Cs: Ivana se brání: "Ztratíme naši duši, ta se nedá prodat na internetu!"
En: Ivana retorts: "We will lose our soul; that cannot be sold on the internet!"

Cs: Tiše naslouchající Jiří poprvé zasáhne.
En: Quietly listening, Jiří intervenes for the first time.

Cs: "Možná je čas na změnu. Ale také na paměť," říká klidně.
En: "Perhaps it's time for a change. But also for memory," he says calmly.

Cs: Tomáš a Ivana se na dědečka podívají s údivem.
En: Tomáš and Ivana look at their grandfather with amazement.

Cs: Jeho slova je překvapí.
En: His words surprise them.

Cs: Možná by si mohli poslechnout navzájem.
En: Perhaps they could listen to each other.

Cs: Rozhodnou se pokusit o kompromis.
En: They decide to attempt a compromise.

Cs: Vytvoří webové stránky, kde ukážou krásu jejich antikvit.
En: They create a website to showcase the beauty of their antiques.

Cs: Natočí videa, která vyprávějí příběhy starých věcí.
En: They make videos that tell the stories of old things.

Cs: Do obchodu přidají moderní prvky, ale zachovají i klasickou atmosféru.
En: They add modern elements to the shop but retain the classic atmosphere.

Cs: S příchodem zimy začínají přicházet noví zákazníci.
En: With the arrival of winter, new customers begin to arrive.

Cs: Mladí turisté, ale i místní, kteří hledají zvláštní kousek historie.
En: Young tourists, but also locals looking for a special piece of history.

Cs: Obchod znovu ožívá.
En: The shop comes alive again.

Cs: Tomáš i Ivana se učí, že každý úhel pohledu má svou hodnotu.
En: Both Tomáš and Ivana learn that each viewpoint has its worth.

Cs: Staré a nové mohou jít ruku v ruce.
En: The old and the new can go hand in hand.

Cs: Pod zimním nebem se smějí a plánují budoucnost.
En: Under the winter sky, they laugh and plan the future.

Cs: Ve Staroměstském náměstí duní zvony.
En: In Staroměstské náměstí, the bells toll.

Cs: Dává to smysl – Praha je městem příběhů.
En: It makes sense—Praha is a city of stories.

Cs: A příběh Tomáše, Ivany a Jiřího je nový díl skládačky, která se neustále mění a roste.
En: And the story of Tomáš, Ivana, and Jiří is a new piece of the puzzle, which continually changes and grows.


Vocabulary Words: