Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: Pumpkins, Paramedics, and a Prague Halloween Rescue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-18-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V pražské Staroměstské náměstí byla sobota odpoledne.
En: It was Saturday afternoon at Staroměstské náměstí in Prague.

Cs: Obloha byla zatažená a vzduch byl chladný, jak se dalo od podzimu čekat.
En: The sky was overcast, and the air was chilly, as one might expect in autumn.

Cs: Na náměstí se to hemžilo lidmi slavícími Halloween.
En: The square was bustling with people celebrating Halloween.

Cs: Voněly pečené kaštany a ze stánků zněly smíchy dětí, ozývaly se písně a všude se linul vůně dýní.
En: The aroma of roasted chestnuts filled the air, along with the laughter of children from the stalls; songs were heard, and the scent of pumpkins wafted everywhere.

Cs: Všude se třpytily svíčky a lampiony, jejichž světla blýskaly na dlažebních kostkách.
En: Candles and lanterns twinkled all around, their lights shimmering on the cobblestones.

Cs: Jana stála u jednoho z malých stánků, dívala se na pyré z dýní a usmívala se na svého bratra Petra.
En: Jana stood by one of the small stalls, looking at pumpkin puree and smiling at her brother Petr.

Cs: Po dlouhém týdnu v nemocnici si zasloužila den volna.
En: After a long week at the hospital, she deserved a day off.

Cs: Dnes chtěla zapomenout na stres a věnovat se svému bratrovi, který přijel až z Ostravy.
En: Today she wanted to forget about stress and focus on her brother, who had come all the way from Ostrava.

Cs: „Podíváme se na ty strašidelné kostýmy?“ Petr se zeptal Jana, přičemž máchal rukama na náměstí plném kostýmů a masek.
En: “Shall we check out those spooky costumes?” Petr asked Jana, gesturing towards the square full of costumes and masks.

Cs: Byl plný nadšení a zvědavosti.
En: He was full of excitement and curiosity.

Cs: Jana se zasmála.
En: Jana laughed.

Cs: „Jasně, pojďme," odpověděla a společně se vrhli do davu.
En: “Sure, let's go,” she replied, and together they plunged into the crowd.

Cs: Vzduch poslouchal jejich smích, když procházeli náměstím plným rozmanitostí.
En: The air caught their laughter as they walked through the square full of diversity.

Cs: Pak něco upoutalo Janinu pozornost.
En: Then something caught Jana's attention.

Cs: Na kraji davu seděla starší žena, zjevně obtěžkaná nějakým neviditelným smutkem.
En: On the edge of the crowd sat an older woman, seemingly burdened by some invisible sadness.

Cs: Měla zvláštní auru, která upoutala její pozornost.
En: She had a peculiar aura that captured her attention.

Cs: Na chvíli uvažovala, zda se do toho vmísit, ale pak se rozhodla uvést myšlenku stranou.
En: For a moment, she wondered if she should get involved but decided to set the thought aside.

Cs: Dnes byl den oddychu.
En: Today was a day of relaxation.

Cs: Jana si všimla, jak se znenadání zachvěla.
En: Jana noticed how she suddenly shivered.

Cs: Žena, která seděla na lavičce, se náhle zhroutila.
En: The woman sitting on the bench suddenly collapsed.

Cs: Jana okamžitě zareagovala.
En: Jana reacted immediately.

Cs: Její instinkty se probudily a běžela k ní, srdce jí bilo rychleji.
En: Her instincts kicked in, and she ran to her, her heart beating faster.

Cs: „Pomozte mi!“ vykřikla a klekla si k Veronice, aniž by přemýšlela.
En: “Help me!” she shouted, kneeling by Veronika without thinking.

Cs: Petr stál neklidně stranou, netuše, co dělat.
En: Petr stood anxiously aside, unsure of what to do.

Cs: „Jen zavolejte záchranku, Petře!“ přikázala.
En: “Just call an ambulance, Petře!” she commanded.

Cs: Zatímco se Petr snažil volat o pomoc, Jana nasadila své dovednosti.
En: As Petr tried to call for help, Jana put her skills to use.

Cs: Bez ohledu na pocit, že si zasloužila osobní pauzu, nemohla ignorovat potřebu pomoci.
En: Despite the feeling that she deserved a personal break, she couldn't ignore the need to help.

Cs: Většina kolemjdoucích zastavila, sledovala tu scénu, jak Jana s klidem a soustředěním provádí CPR.
En: Most passersby stopped, watching the scene as Jana calmly and focusedly performed CPR.

Cs: Čas se zdál stát.
En: Time seemed to stand still.

Cs: Konečně, po nekonečných okamžicích, Veronika poddala tělu mírný závan života.
En: Finally, after what seemed like eternal moments, Veronika showed faint signs of life.

Cs: Když dorazila záchranka, Jana si s úlevou povzdechla.
En: When the ambulance arrived, Jana sighed with relief.

Cs: „Vykonali jste skvělou práci,“ řekl jeden z paramediků, když si Veroniku převzali.
En: “You did a great job,” said one of the paramedics as they took over Veronika.

Cs: Lidé okolo začali tleskat.
En: The people around started clapping.

Cs: Jana se jemně usmála, přestože byla unavená, cítila uvnitř sebe nový pocit spokojení.
En: Jana smiled gently; although she was tired, she felt a new sense of fulfillment inside.

Cs: Jak dav začal řídnout, Petr k ní přistoupil a řekl: „Jsi úžasná, sestro.
En: As the crowd began to thin, Petr approached her and said, “You’re amazing, sister.

Cs: Ale slib mi, že si občas vezmeš čas pro sebe.“ Jana přikývla.
En: But promise me you’ll take time for yourself sometimes.” Jana nodded.

Cs: Uvědomila si, že i když miluje svou práci, musí se naučit pečovat také o sebe.
En: She realized that, although she loves her job, she must learn to take care of herself too.

Cs: Odhodlaně rozhodla, že stejně jako pomáhá druhým, musí i sama najít svůj čas na odpočinek a znovuobnovení sil.
En: Determinedly, she decided that just as she helps others, she must also find her own time for rest and rejuvenation.

Cs: Navzdory událostem byla tato chladná podzimní oslava Halloweenu více než jen přehlídka masek a dýní.
En: Despite the events, this chilly autumn Halloween celebration was more than just a parade of masks and pumpkins.

Cs: Byla to připomínka, že skutečný hrdina nezůstává neviditelný a že život je o nalezení rovnováhy.
En: It was a reminder that a true hero doesn't remain invisible and that life is about finding balance.

Cs: Jana a Petr zase zamířili do davu, s tím, že tentokrát si jednoduše užijí zbytek dne.
En: Jana and Petr headed back into the crowd, deciding to simply enjoy the rest of the day this time.


Vocabulary Words: