Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: Signals in the Silence: An Arctic Mystery Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-10-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Vítr vanul po nekonečných bílých pláních arktické tundry.
En: The wind swept across the endless white plains of the Arctic tundra.

Cs: Slunce, sotva viditelné na obzoru, se stěží zahřívalo.
En: The sun, barely visible on the horizon, scarcely provided any warmth.

Cs: Ladislav stál před výzkumnou stanicí, pevně se opřený o zábradlí.
En: Ladislav stood in front of the research station, firmly leaning against the railing.

Cs: V ruce držel malé rádio.
En: In his hand, he held a small radio.

Cs: Jeho oči byly plné očekávání a touhy po objevu.
En: His eyes were full of anticipation and a desire for discovery.

Cs: Vedle něj stála Miroslava, která byla znepokojena tím, co mohlo znamenat neznámý signál.
En: Beside him stood Miroslava, who was concerned about what the unknown signal might mean.

Cs: Jiri, stojící kus dál, pokrčil rameny.
En: Jiri, standing a bit further away, shrugged his shoulders.

Cs: „Nevím, jestli to stojí za to,“ řekl.
En: "I don't know if it's worth it," he said.

Cs: „Musíme to prověřit,“ rozhodl Ladislav.
En: "We have to check it out," Ladislav decided.

Cs: „Je to náš úkol.
En: "It's our duty."

Cs: “Miroslava si povzdychla.
En: Miroslava sighed.

Cs: „Arktická tundra je nebezpečná a každý krok venku může být riziko.
En: "The Arctic tundra is dangerous, and every step outside can be a risk."

Cs: “„Znamená to práci navíc,“ mumlal Jiri, který si rád říkal skeptik.
En: "It means extra work," muttered Jiri, who liked to call himself a skeptic.

Cs: Krajinou se linuly jen tiché zvuky větru.
En: Only the quiet sounds of the wind echoed through the landscape.

Cs: Miroslava se podívala na Ladislava, jehož vůdčí instinkt neumožnil jakýchkoli pochybností.
En: Miroslava looked at Ladislav, whose leadership instinct allowed no room for doubt.

Cs: „Půjdeme, ale s rozvahou,“ přitakala nakonec.
En: "We'll go, but with caution," she finally agreed.

Cs: Jiri zavrtěl hlavou, ale nakonec souhlasil.
En: Jiri shook his head but eventually consented.

Cs: Skupina se připravila na malou expedici.
En: The group prepared for a small expedition.

Cs: Ladislav vedl skupinu k místu, které určilo velitelství jako možný zdroj signálu.
En: Ladislav led the group to the location designated by headquarters as a potential source of the signal.

Cs: Cesta byla náročná, sníh a led bránily v postupu, vítr zmrazoval ruce a obličeje, a komunikační zařízení často selhávalo.
En: The journey was challenging; snow and ice hindered their progress, the wind froze their hands and faces, and the communication devices often failed.

Cs: Miroslava pečlivě sledovala okolí a starala se, aby byl každý v bezpečí.
En: Miroslava carefully monitored the surroundings, ensuring everyone's safety.

Cs: Jiri ověřoval funkčnost techniky, připraven kdykoliv zasáhnout.
En: Jiri checked the technical equipment, ready to step in at any moment.

Cs: Po několika hodinách kruté cesty došli ke staré, opuštěné výzkumné stanici.
En: After several hours of harsh travel, they arrived at an old, abandoned research station.

Cs: Sněhem a ledem zcela pohlcená budova sotva držela svůj tvar.
En: The building, completely engulfed by snow and ice, barely held its shape.

Cs: V jejím útrobí objevili místo, odkud přicházel signál.
En: Inside, they discovered the source of the signal.

Cs: Byla to automatická nouzová vysílačka, která stále fungovala po dlouhých letech.
En: It was an automatic emergency transmitter that had been functioning for years.

Cs: „To je ono,“ řekl Ladislav s úlevou v hlase, když viděl vysílačku blikat.
En: "That's it," Ladislav said with relief in his voice as he saw the transmitter blinking.

Cs: „Našli jsme to.
En: "We found it."

Cs: “Miroslava se usmála, trochu uvolněná, že signál nebyl nebezpečný.
En: Miroslava smiled, slightly relieved that the signal wasn't dangerous.

Cs: Společně s Jirim vysílačku deaktivovali a zaznamenali všechny důležité údaje pro další výzkum.
En: Together with Jiri, she deactivated the transmitter and recorded all important data for further research.

Cs: Celý tým se bezpečně vrátil na základnu.
En: The entire team safely returned to the base.

Cs: Po návratu Ladislav uznal, jak důležité bylo mít po boku pečlivou Miroslavu a technicky zdatného Jiriho.
En: Upon their return, Ladislav acknowledged how important it had been to have the meticulous Miroslava and technically skilled Jiri by his side.

Cs: A tak vznikla mezi nimi vzájemná úcta a porozumění.
En: A mutual respect and understanding developed among them.

Cs: Expedice navzdory svému riziku přinesla nejen nový objev, ale také nové zkušenosti a respekt mezi členy týmu.
En: Despite the risks, the expedition brought not only a new discovery but also new experiences and respect among the team members.

Cs: Vědomí, že je třeba pracovat společně a být opatrný, se Ladislavovi stalo cennou lekcí.
En: The realization of the need to work together and be cautious became a valuable lesson for Ladislav.


Vocabulary Words: