Listen

Description

Fluent Fiction - Czech: The Great Gallery Heist: A Night of Artful Intrigue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-09-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Nad nádvořím Národní galerie v Praze se nesly tiché zvuky večerního otevírání výstavy.
En: Over the courtyard of the Národní galerie v Praze (National Gallery in Prague), the quiet sounds of the evening exhibit opening drifted.

Cs: Návštěvníci se sešli u obrazů a diskutovali o uměleckých dílech.
En: Visitors gathered around the paintings, discussing the artworks.

Cs: Karel, pečlivý strážce galerie, obcházel sál a sledoval vše se zrakem ostřížím.
En: Karel, a meticulous gallery guard, wandered through the hall, observing everything with hawk-like eyes.

Cs: Karel miloval svou práci.
En: Karel loved his job.

Cs: Galerie byla jeho druhý domov.
En: The gallery was his second home.

Cs: V ten večer se v galerii odehrávalo něco mimořádného.
En: That evening, something extraordinary was happening in the gallery.

Cs: K pověšeným obrazům přibyl jeden vzácný kousek.
En: A rare piece had been added to the displayed paintings.

Cs: Karel chtěl, aby vše proběhlo bez problémů.
En: Karel wanted everything to go smoothly.

Cs: Ale jeho klidná služba náhle narazila na neočekávané potíže.
En: But his calm duty suddenly encountered unexpected troubles.

Cs: Eva, bystrá historička umění, se v davu pohybovala s vášní.
En: Eva, a keen art historian, moved through the crowd with passion.

Cs: Vždy věděla, kdy se objeví něco zvláštního.
En: She always knew when something special appeared.

Cs: Když zjistila, že jeden významný obraz chybí, začetla se do katalogu, ale žádnou chybu nenašla.
En: When she discovered that an important painting was missing, she delved into the catalog but found no error.

Cs: Uvědomila si velikost problému.
En: She realized the magnitude of the problem.

Cs: Musela najít Karla.
En: She needed to find Karel.

Cs: Marek, novinář a hledač senzacích, si povšiml rozruchu.
En: Marek, a journalist and seeker of sensations, noticed the commotion.

Cs: Cítil, že se v galerii odehrává příběh, a chtěl být u toho.
En: He felt that a story was unfolding in the gallery, and he wanted to be part of it.

Cs: Spojil se s Karlem a Evou, aby zjistili, co se skutečně děje.
En: He teamed up with Karel and Eva to find out what was really happening.

Cs: „Obraz je pryč,“ řekl Karel pevným hlasem.
En: “The painting is gone,” Karel said firmly.

Cs: „Nesmí to vyjít ven, ale musíme ho najít.“ Rozhodl se spolupracovat s Evou a Markem, aby obraz získali zpět.
En: “It can’t get out, but we must find it.” He decided to collaborate with Eva and Marek to retrieve the painting.

Cs: V šeru noční galerie se vrhli do pátrání.
En: In the dimness of the night gallery, they plunged into the search.

Cs: Když procházeli chodbami, Eva si všimla, že jeden z drátů u bezpečnostní kamery je povolený.
En: As they walked through the corridors, Eva noticed a wire on a security camera was loose.

Cs: Karel rychle zkontroloval záznamy.
En: Karel quickly checked the recordings.

Cs: To, co viděli, je šokovalo.
En: What they saw shocked them.

Cs: Jeden člen personálu, zdánlivě nenápadný, právě sundal obraz a rychle zmizel s úsměvem na tváři.
En: A seemingly unremarkable member of the staff had just taken the painting down and disappeared quickly with a smile on his face.

Cs: „Musíme ho zastavit,“ rozhodl Karel a tým se rozdělil.
En: “We must stop him,” Karel decided, and the team split up.

Cs: Krátkým hledáním objevili skrytý oddělený prostor, kde obraz spočíval.
En: After a brief search, they discovered a hidden separate space where the painting was kept.

Cs: Zavolali policii a rychle zasáhli.
En: They called the police and quickly intervened.

Cs: Obraz byl bezpečně vrácen na své místo a pachatel zadržen.
En: The painting was safely returned to its place, and the culprit was apprehended.

Cs: Večer se uložil do historie jako noc, kdy Karel, Eva a Marek dokázali nemožné.
En: The evening was inscribed in history as the night when Karel, Eva, and Marek achieved the impossible.

Cs: Ředitel galerie děkoval Karelovi za jeho odvahu.
En: The gallery director thanked Karel for his bravery.

Cs: Karel cítil nové sebevědomí a pochopení pro spolupráci.
En: Karel felt newfound confidence and an understanding of collaboration.

Cs: Stal se z něj přítel Evy i Marka.
En: He became friends with Eva and Marek.

Cs: Galerie byla opět místem klidu a krásy.
En: The gallery was once again a place of peace and beauty.

Cs: Jak se z temna opět vynořilo světlo, Karel hrdě procházel galerií.
En: As the light reemerged from the darkness, Karel proudly walked through the gallery.

Cs: Věděl, že dokázal oživit svou vášeň k umění a stát se součástí týmu, který sdílí stejnou lásku k historii a bezpečí.
En: He knew he had rekindled his passion for art and became part of a team that shared the same love for history and security.

Cs: Galerii navždy zůstane jeho tichý strážce, nyní silnější než kdy jindy.
En: The gallery would forever have its quiet guardian, now stronger than ever.


Vocabulary Words: