Fluent Fiction - Czech: Unearthed Wonders: Jakub's Journey of Discovery in Praha
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-02-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Na okraji starého města Prahy, kousek od místa, kde se historické ulice setkávají s moderními výlohami, stojí Národní muzeum vědy.
En: On the edge of the old city of Praha, just a step away from where historic streets meet modern displays, stands the Národní muzeum vědy.
Cs: V jeho útrobách se mísí ozvěny minulých objevů se současnými technologiemi.
En: Within its halls, echoes of past discoveries mix with contemporary technologies.
Cs: Barokní stropy se zamyšleně sklánějí nad futuristickými exponáty.
En: Baroque ceilings thoughtfully hover over futuristic exhibits.
Cs: Probíhá podzim a venku listí tančí ve větru, když se skupina studentů vydává na školní výlet.
En: It is autumn, and outside, leaves dance in the wind as a group of students embarks on a school field trip.
Cs: Mezi nimi je Jakub, Alena a Eva.
En: Among them are Jakub, Alena, and Eva.
Cs: Je All Saints' Day a muzeum je plné návštěvníků, neklidných stejně jako podzimní vzduch.
En: It's All Saints' Day, and the museum is full of visitors, as restless as the autumn air.
Cs: Jakub, fascinovaný vědou a plný nadšení z možnosti stát se vynálezcem, touží udělat dojem na svou učitelku.
En: Jakub, fascinated by science and filled with the excitement of possibly becoming an inventor, is eager to impress his teacher.
Cs: Chce najít něco mimořádného, co by všem ukázalo, jak hluboko věda sahá.
En: He wants to find something extraordinary that would show everyone the depths to which science reaches.
Cs: Jakub se ztrácí v množství lidí, oči přebíhají mezi skvostně vytvořenými exponáty.
En: Jakub gets lost in the crowd, his eyes darting between the beautifully crafted exhibits.
Cs: Alena, jeho praktická spolužačka, mu ukazuje různé hlavolamy, zatímco Eva vtipkuje a zůstává skeptická.
En: Alena, his practical classmate, shows him various puzzles, while Eva jokes and remains skeptical.
Cs: "Tady nic nového nenajdeme," říká Eva.
En: "We won't find anything new here," Eva says.
Cs: "Je to stále to samé."
En: "It's still the same."
Cs: Jakub je ale odhodlaný.
En: But Jakub is determined.
Cs: Rozhodne se, na rozdíl od všech ostatních, zamířit do méně navštěvované části muzea.
En: He decides to venture into a less visited part of the museum, unlike everyone else.
Cs: Je to tichý koutek s exponáty zakrytými vrstvami prachu.
En: It is a quiet corner with exhibits covered in layers of dust.
Cs: Tam, schovávaný od očí všedního návštěvníka, leží starý vynález jeden z těch dávno zapomenutých.
En: There, hidden from the everyday visitor's eyes, lies an old invention, one long forgotten.
Cs: Je to starý elektromagnetický stroj, jehož detailní mechanismy se ztrácejí v čase.
En: It's an ancient electromagnetic machine, with intricate mechanisms lost in time.
Cs: Přesto vzbuzuje Jakubovu představivost.
En: Yet, it sparks Jakub's imagination.
Cs: S očima zářícíma se Jakub vrací k Aleně a Evě.
En: With eyes shining, Jakub returns to Alena and Eva.
Cs: "Podívejte, co jsem našel!"
En: "Look what I found!"
Cs: volá a jeho nadšení je nakažlivé.
En: he exclaims, and his enthusiasm is contagious.
Cs: Alena zkoumá stroj s obvyklou důkladností, zatímco Eva se poprvé přestává dívat skepticky.
En: Alena examines the machine with her usual thoroughness, while Eva stops being skeptical for the first time.
Cs: "Možná tady opravdu něco je," uznává.
En: "Maybe there really is something here," she acknowledges.
Cs: Jakub s přáteli prezentují svůj nález před třídou a učitelkou.
En: Jakub and his friends present their find to the class and the teacher.
Cs: Sál naplňuje zvědavost a učitelka je ohromena nejen vynálezem, ale i Jakubovým zápalem a jejich týmovou prací.
En: The room fills with curiosity, and the teacher is impressed not only by the invention but also by Jakub's zeal and their teamwork.
Cs: "To je skvělý příklad invence a spolupráce," říká s úsměvem.
En: "This is a great example of invention and collaboration," she says with a smile.
Cs: Jakub si uvědomuje, že jeho opravdová síla spočívá v pohledu, kterým dokáže spatřit hodnotu tam, kde ji ostatní přehlížejí.
En: Jakub realizes that his true strength lies in the ability to see value where others overlook it.
Cs: Alena a Eva mu zase ukazují, že každý perspektiva má svou váhu, ať už je to důkladnost nebo skepticismus.
En: Alena and Eva, in turn, show him that every perspective has its own weight, whether it's thoroughness or skepticism.
Cs: Odchází z muzea s pocitem, že má všechny nástroje, které potřebuje, aby jednou i on přispěl vědě.
En: They leave the museum feeling that he has all the tools he needs to one day contribute to science.
Cs: Zatímco za okny tančí listí, uvnitř Jakuba roste nové semínko sebevědomí.
En: While leaves dance outside the windows, a new seed of confidence grows inside Jakub.
Cs: Musí jen najít ty správné kouty, kde hledat.
En: He just needs to find the right corners to search.
Vocabulary Words: